Примеры употребления "превысило" в русском

<>
Количество открытых в MasterForex счетов превысило 129.000. Quantity of accounts opened in MasterForex has exceeded 129 000.
А социальные расходы, связанные с самоубийствами ветеранов (число которых превысило 18 в день за последние годы) и семейными разрывами, вообще не поддаются точному учету. But the social costs, reflected in veteran suicides (which have topped 18 per day in recent years) and family breakups, are incalculable.
В прошлом году число казней, возможно, превысило 1 тысячу. Last year, the number may have exceeded 1,000.
Хотя в прошлом году число украинских рабочих в Польше уже превысило рекордных 1,3 млн. человек, почти половина работодателей искала украинцев, поскольку безработных местных жителей не было, согласно опросу 300 компаний в январе. Although the number of Ukrainian workers in Poland already topped a record 1.3 million last year, almost half of employers sought out Ukrainians because no local hires were available, according to a survey of 300 companies in January.
количество 18-летних женщин, обучающихся в университетах, превысило число мужчин уже в 2005 году. the university enrollment rate for 18-year-old women already exceeded that of men in 2005.
Снижение розничных продаж в июне превысило 5,4% — среднее значение, которое прогнозировали экономисты, опрошенные Bloomberg. The decline of retail sales in June exceeded the 5.4 percent median forecast of economists surveyed by Bloomberg.
Она проверяет, что фактическое время обращения не превысило временные рамки, предусмотренные в соглашении об условиях обслуживания. She verifies that the actual case time did not exceed the timeframe that was estimated in the SLA.
Однако в тех случаях, когда осаждение азота превысило критические нагрузки концентрации биогенного азота, число видов сократилось, главным образом в буковых лесах в северной части Италии. However, the number of species decreased when nitrogen deposition exceeded critical loads of nutrient nitrogen, mostly in beech forests in northern Italy.
К статье прилагался график, демонстрировавший, что в 2014 году в Европу прибыли 218394 мигранта, а в этом году уже к ноябрю их число превысило 744 тысячи. Included was a graph showing that 2015 migrant arrivals numbered 218,394, while arrivals thus far this year exceed 744,000.
В центре внимания ревизий, проводимых УВР, по-прежнему находились объекты на местах, и УВР вновь превысило свой целевой показатель на год, охватив свыше 30 процентов местных отделений. Field locations remain the priority focus of OIA audit efforts, and OIA again exceeded its annual coverage target of 30 per cent of field offices.
Десятилетие, когда увеличение заработной платы превысило доходы от роста производительности, дало возможность реально оценить ситуацию, а также привело к потере конкурентоспособности и большому дефициту текущих статей платежного баланса. A decade of wage growth exceeding productivity gains led to real appreciation, loss of competitiveness, and large current-account deficits.
Проблема не в том, что японские женщины не имеют возможности для получения высшего образования; количество 18-летних женщин, обучающихся в университетах, превысило число мужчин уже в 2005 году. The problem is not that Japanese women lack opportunities for higher education; the university enrollment rate for 18-year-old women already exceeded that of men in 2005.
Потребление превысило производство примерно с 1990 года, при этом спрос удовлетворялся за счет крупных поставок из государственных запасов и закрытых хлорщелочных производств, а также поступлений утилизированной ртути (7). Consumption has exceeded production since about 1990, with demand met by large supplies from government stockpiles and closed chlor-alkali plants, plus contributions from recycling (7).
По словам Пан Ги Муна, количество детей-палестинцев, погибших в 2014 году, превысило количество детских смертей в Сирии и Дарфуре, а больше детей погибло только в Афганистане и Ираке. According to Ban, the number of Palestinian children killed in 2014 was higher than the numbers of child deaths in Syria and Darfur, and was exceeded only in Afghanistan and Iraq.
В Африке смертность сократилась на 91 процент, что превысило показатель, предусмотренный в Глобальном плане и стратегии в области иммунизации по сокращению показателя смертности от кори, на 90 процентов к 2010 году. In Africa, mortality has been reduced by 91 per cent, exceeding the Global Immunization Vision and Strategy goal to reduce measles deaths by 90 per cent by 2010.
Количество веб-страниц в Интернете по слухам превысило 500 миллиардов, что достаточно для того, чтобы заполнить 10 современных авианосцев таким же количеством книг, каждая из которых 500 страниц и весом один фунт. The number of Web pages on the Internet is rumored to have exceeded 500 billion, enough to fill 10 modern aircraft carriers with the equivalent number of 500-page, one-pound books.
Хотя этот список вовсе не доказывает, что число военнослужащих, принявших участие в учениях, превысило 12,7 тысячи, стоит отметить, что «Запад-2017» стал не единственными учениями, проходившими в России в это время. Though this list does not necessarily prove that the number 12,700 was exceeded, it should further be noted that Zapad-2017 was not the only exercise going on in Russia at this time.
В третьей четверти этого года резервы Китая в иностранной валюте увеличились на 194 миллиарда, что намного превысило активное сальдо торгового баланса страны 66 миллиардов долларов США и 23 миллиарда долларов поступлений прямых инвестиций. In the third quarter of this year, China's foreign-exchange reserves increased by $194 billion, which far exceeded the country's $66 billion trade surplus and $23 billion in inflows of foreign direct investment.
В монопольном ценовом режиме, напротив, монополист может выбрать цену значительно выше предельных издержек и ограничить производство, для обеспечения того, чтобы предложение не превысило спрос (который так или иначе бы был из-за искусственно завышенной цены). In a monopoly price regime, by contrast, the monopolist can choose a price well above marginal costs and then restrict production to ensure that supply does not exceed demand (which it otherwise would because of the artificially high price).
Если число заявок на продовольственные товары и средства обработки грузов продовольствия превысило уровень ассигнований в эти сектора, количество представленных заявок на запасные части и оборудование для нефтяной промышленности, сектора здравоохранения и водоснабжения/санитарии было весьма незначительным. While the value of applications for the food and food-handling items has exceeded the level of funds allocated to those sectors, applications submitted for the oil spare parts and equipment, education, health, and water and sanitation sectors were at disturbingly low levels.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!