Примеры употребления "превратность судьбы" в русском

<>
Не обижайся на превратности судьбы. Don't get bitter at the reverses of fortune.
Самый лучший ответ на этот аргумент заключается в том, что превратность причинения ненужных страданий живым существам, наделенных разумом, не присуща только какой-то конкретной культуре. The best response to this argument is that the wrongness of causing needless suffering to sentient beings is not culturally specific.
Всякий должен быть хозяином своей судьбы. Everyone ought to be a master of his own destiny.
Глубокое сочувствие, выраженное Вами, помогло мне перенести этот удар судьбы. Your sympathy was a great comfort to me.
«После падения Железного занавеса МиГ-29 был брошен на произвол судьбы, — говорит Клифтон. “The MiG-29 really got exposed with the fall of the Iron Curtain,” Clifton says.
Международная пресса часто изображает его эдаким суперзлодеем с повадками Джеймса Бонда, который всегда на шаг впереди от незадачливых западных оппонентов; решающим судьбы мира из глубины своего кремлевского логова. The international media regularly depicts him as a James Bond-style supervillain, always a few steps ahead of his hapless Western opponents as he determines the fate of the world from the depths of his Kremlin lair.
По иронии судьбы (некоторые скажут по зловещему стечению обстоятельств) последний максимум индекса NASDAQ состоялся 10 марта 2000 года, практически 15 лет назад, и некоторые аналитики говорят, что возврат к высоким уровням пика пузыря технологических акций является признаком неминуемой верхушки, но фундаментальные факторы, которые являются движущей силой индекса, на этот раз куда более рациональные: In an interesting (some would say ominous) twist of fate, the NASDAQ’s last peak took place on March 10, 2000, almost exactly 15 years ago, and some analysts have argued that the return to the lofty levels of the tech bubble peak is a sign of an imminent top, but the fundamental factors driving the index are far more reasonable this time around:
Между государствами, принимающими участие в сирийском конфликте, существуют серьезные разногласия в вопросе судьбы Асада. Outside powers involved in Syria’s conflict have divided sharply over the fate of Assad.
В Сирии все иначе. Там целое поколение молодежи растет в зоне военных действий, чувствуя, что ведущие страны мира бросили его на произвол судьбы. Not so in Syria, where an entire generation of young people are growing up in a war zone, feeling abandoned by the leading nations of the world.
Политики на саммите «Большой восьмерки» обсудили разные варианты для Каддафи - от «тихой жизни простого бедуина в ливийской пустыне до судьбы Милошевича в Гааге», - заявил Маргелов в интервью накануне, напомнив о суде над военным преступником, югославским лидером Слободаном Милошевичем. Officials at the G-8 summit discussed options for Qaddafi ranging “from a quiet life as a simple Bedouin in the Libyan desert to the fate of Milosevic in the Hague,” Margelov said in an interview yesterday, referring to the war crimes trial of former Yugoslav leader Slobodan Milosevic.
Разумеется, Россия никогда не позволяла географии вставать у судьбы на пути. Of course, Russia has never let geography get in the way of destiny.
«Хотя мы можем не соглашаться друг с другом в отношении судьбы Асада, мы, несомненно, можем достигнуть соглашения в вопросе о процессе, который приведет нас к решению этой проблемы. “While we can agree to disagree on what and when might occur with respect to the resolution of the Assad problem, we clearly can agree on a process that helps to bring about a resolution of that question.
Однако теперь вопрос судьбы Асада отошел для Анкары на второй план по сравнению с другими, более важными вызовами, а именно борьбой против «Исламского государства» (террористическая группировка, запрещенная на территории РФ — прим. ред.), чьи боевики увеличили интенсивность своей террористической кампании внутри Турции, и, что еще важнее, необходимостью остановить продвижение курдских сил вдоль сирийско-турецкой границы. The challenges Ankara is now prioritizing over Assad include fighting Islamic State, which has stepped up its terrorist campaign inside Turkey, and – even more importantly – stopping the advance of Kurdish forces along the Syrian-Turkish border.
Путин оказался примерно в таком же затруднительном положении на востоке Украины. Хотя поддержка сепаратистских «народных республик» это дорогостоящая и бесполезная затея, он не может бросить их на произвол судьбы, поскольку возникнет впечатление, что он уступил требованиям Запада. Putin is in a similar predicament in eastern Ukraine: Although propping up the secessionist "people's republics" there is a costly, futile exercise, he cannot abandon them without appearing to cave in to Western demands.
Однако по иронии судьбы Россия, похоже, извлекает выгоду из изменения климата, которому способствуют ее энергетические ресурсы. Ее перспективы в качестве крупнейшего в мире экспортера пшеницы и зерновой сверхдержавы довольно благоприятны, и не в последнюю очередь это связано с повышения глобальных температур. By an ironic quirk, however, Russia appears to be benefiting from the climate change its energy resources are helping to fuel: Its prospects as the world's biggest wheat exporter and a grain superpower are bright, not least because of the rise in global temperatures.
История Абрамовича, который из постсоветского бизнесмена превратился в миллиардера-филантропа, во многом похожа на судьбы остальных 14 россиян из рейтинга Bloomberg. Abramovich’s trajectory from post-Soviet businessman to charitable billionaire is in many ways typical of the other 14 in the Bloomberg ranking.
И, тем не менее, судя по ответам в интервью на тему судьбы полуострова, крымчане утверждают, что они предпочли бы жить здесь и под каблуком у Путина, чем оказаться на востоке Украины, где с мая погибло 4,6 тысячи человек, а еще несчетное количество людей было вынуждено покинуть свои дома. Still, based on interviews on the peninsula, Crimeans say they’d rather be here and under Putin’s thumb than in eastern Ukraine, where more than 4,600 have been killed since May and countless more forced to flee their homes.
Путин является президентом (и ему дают такую возможность) коррумпированной, неэффективно управляемой страны, где люди — в том числе и те, кто находится в высших эшелонах бизнеса и власти — брошены на произвол судьбы и обеспечивают себе жизнь сами, кто как умеет. Putin has presided over, indeed enabled, a corrupt, inefficiently run country where people – including those in the top echelons of business and power – just fend for themselves as best they can.
Трамп также публично заигрывал с идеей оставить на произвол судьбы граничащие с Россией страны Восточной Европы, что разрушило бы единство НАТО. Trump has also toyed publicly with breaching the NATO alliance by abandoning Eastern European countries neighboring Russia.
По меркам Дила (он пытается доказать наличие деиндустриализации в России на примере печальной судьбы всего трех компаний), это должно означать, что страна переживает кардинальный подъем промышленности. By Diehl’s standards (he cites the fate of three companies to prove deindustrialization) that ought to mean that Russia is undergoing some sort of dramatic industrial renaissance.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!