Примеры употребления "превосходящего" в русском

<>
Во-первых, даже в самом начале 1990-х годов мало кто сомневался, что в долгосрочной перспективе Китай и Индия достигнут экономического роста, превосходящего американский. First, even in the 1990s, very few analysts denied the potential for China and India to enjoy long-term economic growth exceeding that of the United States.
Более того, номинальный рост ВВП превосходит долгосрочную процентную ставку. Moreover, nominal GDP growth exceeds the long-term interest rate.
Таким образом, ручной ультразвуковой сканер попросту превосходит и вытесняет стетоскоп. So the handheld ultrasound is basically surpassing and supplanting the stethoscope.
Розничные продажи в Новой Зеландии превзошли ожидания. NZ retail sales beat estimates
В конечном счете, божественная власть превосходит политическую власть. Ultimately, divine authority trumps political authority.
Он превзошел меня во владении оружием. He bested me with steel.
Я превзошел себя, готовя Болоньезе. I've outdone myself with the bolognese.
— Они не могут превзойти Соединенные Штаты в глобальном масштабе. “It cannot outmatch the United States across global battlefields.
Российские средства РЭБ превосходят американские America Is Getting Outclassed by Russian Electronic Warfare
В такого рода операциях ГРУ превосходит всех. These are the kinds of operations in which the GRU excels.
Желая превзойти Горбачёва как реформатора, он убедил либералов побороть своё недоверие к его провинциальным манерам. Determined to outbid Gorbachev as a reformer, he persuaded liberals to overcome their distrust of his provincial manners.
Без разговоров ясно, что я превзошел бы вас троих, но остается вопрос, на сколько? Now, it goes without saying that I would outrank the three of you, but the question remains, by how much?
Социальный доход от таких инвестиций намного превосходит затраты капитала. Social returns from such investments far exceed the costs of capital.
В результате экономических реформ частная экономика, особенно в Сайгоне, превосходит государственную. As a result of economic reforms, the private economy, especially in Saigon, surpasses the official state economy.
Экономические показатели страны в первом квартале этого года превзошли все ожидания. Russia's economic performance in the first quarter of this year beat expectations.
Неужели страдания гражданского населения врага превосходят суверенитет Израиля? Does the enemy's civilian suffering trump Israel's sovereignty?
Он легко превзошел Крюгера, одного из самых грозных охотников. He easily bested Kruger, one of the most formidable huntsmen.
Однако Путин в ходе жесткой конкуренции умудрился превзойти Трампа в глупости. Yet in this fierce competition, Putin has managed to outdo Trump when it comes to boneheaded plays.
Он превзошел и обошел ее, развернув против Келли ее собственное подхалимство. She was outmatched, outgunned and outmaneuvered. He deftly turned around her own fawning behavior on Kelly.
Новые немецкие «Тигры» и «Пантеры» полностью их превзошли. These proved completely outclassed in confrontations with new German Tiger and Panther tanks.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!