Примеры употребления "практический" в русском с переводом "practical"

<>
Вот практический подход для начала. So, it's a sort of a practical approach to starting on things.
Практический план для революционной эпохи A Practical Agenda for Revolutionary Times
Теперь я только должен сдать практический экзамен. Now I only have to pass the practical exam.
В связи с этим возникает практический вопрос: This is connected with a practical question:
В проекте резолюции присутствует и практический подход. The draft resolution also takes a practical approach.
Это практический вопрос, имеющий непосредственное отношение к национальной безопасности России. It is a practical issue of Russian national security.
Но при этом, это очень важный практический взгляд на мир. And yet, that's a really important practical view of the world.
Однако Сунь проявлял к республиканской форме правления лишь чисто практический интерес. Yet Sun evinced only a practical interest in republicanism.
А реальное значение имеет только практический диалог, и как раз сейчас его нет. It is the practical dialogue that counts, and right now there is none.
Видим в этом практический интерес, возможность укрепить позиции на динамично растущих рынках АТР. We believe this is in our practical interest and represents an opportunity to strengthen our positions in the region’s rapidly growing markets.
Они договорились встретиться в Японии в конце года, чтобы создать практический план работы. They agreed to convene in Japan by the end of the year to chart a practical plan of action.
Первый практический шаг, который следует для этого предпринять - это установить общепризнанное определение международного терроризма. A first practical step to be taken here is to establish a common definition of international terrorism.
Во всем этом я вижу практический поворот, вопрос про который пока еще никто не поднял. But I see a practical turn in all this that no one has yet broached.
Он касается трех разных, но тесно связанных между собой аспектов: автор сообщения, практический порядок и последствия. It concerned three different but closely linked factors: the author of the communication; the practical modalities; and the effects.
В свою очередь, Вашингтон и Москва создали практический нормативный механизм по обеспечению стабильности в кризисные моменты. In turn, Washington and Moscow established a practical, normative mechanism for crisis stability.
Латвия сделала все возможное для того, чтобы внести свой практический вклад в дело мира и безопасности. Latvia has done its best to make its practical contribution to peace and security.
В связи с этим возникает практический вопрос: кто имеет право строить новую страну на руинах старого режима? This is connected with a practical question: who is in a position to build a new country on the ruins of the old regime?
С этим связан практический вопрос о том, как заемщик может добиться максимально высокой оценочной стоимости этих прав. A related practical question is how the borrower can ensure that it receives the highest appraisal of the value of those rights.
Пекин и Москва, возможно, никогда не станут близкими друзьями, однако энергетика предоставляет им практический повод для сотрудничества. Beijing and Moscow may never be close friends, but energy gives them a practical reason to work together.
Также существует моральный и практический стимул делать больше, чтобы улучшить тяжелое положение беженцев и внутренне перемещенных лиц. There is also a moral and practical case for doing more to ease the plight of refugees and internally displaced persons.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!