Примеры употребления "празднуем" в русском с переводом "celebrate"

<>
Мы каждый год празднуем Рождество. We celebrate Christmas every year.
Сегодня вечером мы празднуем возвращение капитана Пуфа. Tonight, we're celebrating captain Poof's return.
Сегодня мы празднуем 125-летнюю годовщину создания эсперанто! Today we celebrate the 125th anniversary of Esperanto!
Празднуем то, что у вас есть возможность кушать это. Celebrate the opportunity you have to eat this.
Это было бы здорово, но чей праздник мы празднуем? That would be great, but whose holiday are we celebrating?
Мы ведь празднуем твоё рождение, дорогая, а не Грегорианского календаря. We're celebrating you, sweetheart, not the Gregorian calendar.
Ты понимаешь, что в День святого Патрика мы празднуем день его смерти? Do you realise that on Saint Patrick's day, we celebrate the day he died?
И иногда, после того, как мы раскрываем дело, мы приходим сюда и празднуем. And sometimes after we solve a case, we come here, and we celebrate.
Мы празднуем твое возрождение, жертвуя тебе Повелительницу Времени, одну из расы твоих врагов. We celebrate your arising with the sacrifice of a Time Lord, one of the race of your enemies.
Но это только часть истории, которую мы празднуем в международный день сохранения озонового слоя (16 сентября). But this is only part of the story that we celebrate on the International Day for the Preservation of the Ozone Layer (September 16).
На этой неделе мы празднуем огромный прогресс, который был достигнут в борьбе с ВИЧ и СПИДом. This week, we celebrate the tremendous progress that has been made in the struggle against HIV and AIDS.
Заваливаем эти 4 тарелки овощами, а затем открываем лучшую бутылку бургундского, какая у вас есть. Зажигаем свечи и празднуем это. Mound up those four plates with vegetables and then open up the very best bottle of Burgundy you have, light the candles and celebrate it.
Добро пожаловать, всем и каждому, на весенний праздник Мидсомер Аббас, где мы празднуем наступление лета, и воздаем дань особенным отношениям между Welcome, one and all, to the Midsomer Abbas May Fayre, when we celebrate the coming of summer and the very special relationship between
Тем не менее, даже если мы празднуем, мы также должны скорбеть по 1,1 миллиону человек, которые умерли от этой болезни в этом году. Still, even as we celebrate, we must also mourn the 1.1 million people who lost their lives to the disease this year.
И в его лице, с его отвагой, все мы сегодня празднуем победу человеческого духа и желаем народу Восточного Тимора всего наилучшего как свободной и достойной нации. And in their valour, all of us today celebrate a victory of the human spirit and wish the people of East Timor well as a free and honoured nation.
В этом году все православные христиане снова с великой радостью празднуют воскресение Господа нашего Иисуса Христа и поют: «Смерти празднуем умерщвление, адово разрушение, иного жития вечнаго начало, и играюще поем Виновнаго» (тропарь Пасхального канона). All Orthodox Christians once again this year joyously celebrate The Resurrection of our Lord Jesus Christ and chant: “We celebrate the death of death, the destruction of Hades, and the beginning of another, eternal way of living. And so we jubilantly praise the Cause.” (Troparion from the Paschal Canon)
Сегодня, когда все мы уже в 107 раз празднуем Международный женский день, мне бы хотелось привести несколько примеров значительных успехов, которых добились женщины, а также примеров того, как женщины меняют лицо власти и оказывают положительное влияние на все аспекты жизни нашего мира. As we celebrate the 107th annual International Women’s Day this Sunday, March 8th, here are some examples of the notable progress women have made and how women are changing the face of power and wielding influence to positively impact all aspects of our globally-connected world.
Сейчас, когда мы в Тувалу празднуем наш серебряный юбилей и заглядываем в будущее, мы надеемся, что в этом прекрасном зале возродится большее взаимопонимание и добрая воля, необходимые для дальнейшего укрепления фундамента долгосрочной безопасности и выживания Тувалу и многих других государств, а также мира во всем мире. As we in Tuvalu celebrate our Silver Jubilee anniversary, and as we look forward into the future, it is our hope that out of this great Hall there will emerge better understanding and good will, to further solidify the foundation upon which the long-lasting security and survival of Tuvalu and many others is built and for peace in the world.
В этот день - 4 июля - я буду размышлять о том, что могли бы подумать отцы-основатели о еде, с которой мы отмечаем и празднуем идеалы, завещанные ими. Стали бы они попустительствовать системе, где господствуют гигантские корпорации, не выплачивающие честные зарплаты, кормящие богатых хорошо, а бедных плохо? This Fourth of July, I’ll wonder what the founders might think of the meal we use to celebrate the ideals they bequeathed to us — whether they’d condone a system that is dominated by giant corporations, that does not pay fair wages, that feeds the wealthy well and the poor poorly.
Между тем, пока мы радостно празднуем Воскресение Христово как победу жизни и надежды, в мире вокруг нас мы слышим крики и угрозы смерти, раздающиеся во многих уголках планеты и исходящие от тех, кто считает, что они могут решить человеческие конфликты, уничтожая своих врагов, что само по себе является главным доказательством их слабости. Yet, while we gladly celebrate the Lord’s Resurrection as the reality of life and hope, all around us in the world, we can hear the cries and threats of death launched in many parts of the planet by those who believe that they can resolve human conflicts by destroying their enemies, which in itself constitutes the greatest proof of their weakness.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!