Примеры употребления "правозащитным аспектам" в русском

<>
Отметив, что вопросы изменения климата в целом имеют важное правозащитное измерение, г-н Шрийвер сослался на Конвенцию о правах ребенка и международно-правовые акты об изменении климата, которые часто упоминают права будущих поколений, а также исследования, проведенные УВКПЧ и несколькими исследовательскими институтами, по правозащитным аспектам изменения климата. Noting that there was a strong human rights dimension in climate change issues in general, Mr. Schrijver referred to the Convention on the Rights of the Child and the instruments on climate change, which make frequent reference to the rights of future generations and the studies conducted by OHCHR and several research institutes on the human rights dimensions of climate change.
На своей тридцать первой сессии Рабочая группа уделила первоочередное внимание правозащитным аспектам проституции, в частности воздействию на права человека различных национальных мер по борьбе с этим явлением, уделив особое внимание инициативам по усилению криминализации спроса или легализации проституции с целью ее регулирования. At its thirty-first session, the Working Group devoted priority attention to the human rights dimensions of prostitution, in particular the impact on human rights of different national responses to this phenomenon, with particular attention to initiatives to emphasize criminalization of demand, or legalization of prostitution in order to regulate it.
Другие учебные материалы включают учебный комплект по наблюдению за положением в области прав человека; руководство по правовым, техническим и правозащитным аспектам свободных и беспристрастных выборов; и полевое руководство по правам человека для международных гражданских полицейских наблюдателей. Other training materials include a training package on human rights monitoring; a handbook on legal, technical and human rights aspects of free and fair elections; and, a field guide on human rights for international civilian police monitors.
УВКПЧ также участвовало в межучрежденческой деятельности, представив в ноябре 2002 года и в марте 2003 года материалы по правозащитным подходам к глобализации Международной комиссии МОТ по социальным аспектам стабилизации и приняв участие в июне 2003 года в работе учебной сессии по вопросам прав человека и торговли для сотрудников Всемирного банка. OHCHR has also participated in inter-agency activities, forwarding written submissions on human rights approaches to globalization, in November 2002 and March 2003, to the ILO World Commission on the Social Dimensions of Globalization and participating in a learning session on human rights and trade for staff of the World Bank in June 2003.
Мы ждем ваших отзывов по любым аспектам данного веб-сайта поддержки ETX Contact, обращайтесь к нам. We welcome your feedback on any aspect of this ETX Support Site, Contact Us.
Взятые Россией обязательства связаны в основном с ее членством в Организации по безопасности и сотрудничеству в Европе, которая выросла на базе хельсинкских соглашений, а также в Совете Европы, ставшем региональным правозащитным органом. The commitments primarily stem from Russia’s membership in the Organization for Security and Co-operation in Europe, a grouping that grew out of the Helsinki accords, and the Council of Europe, a regional human-rights body.
Затем, если они не прогнозируют серьезного ухудшения базовых условий по этим аспектам, делается вывод, что намеченные акции можно покупать. Then, if their forecasts for all these matters indicate no major worsening of background conditions, the conclusion is that the desired stock may be bought.
Применение технических директив в начальном образовании, призванных обеспечить согласование программ начального образования с правозащитным подходом в рамках доктрины всесторонней защиты детей и подростков. Application of technical directives regarding pre-school education: adaptation of the pre-school curriculum to the rights-based doctrine of comprehensive protection for children and adolescents.
Обычно в книгах по инвестициям уделяется так много внимания обсуждению состояния корпоративной наличности, структуре капитала, проценту капитализации по ценным бумагам разных типов и т. д., что читатель вправе спросить, почему в этой книге не отведено больше места чисто финансовым аспектам и все ограничивается этим единственным из пятнадцати пунктов. The typical book on investment devotes so much space to a discussion on the corporation's cash position, corporate structure, percentage of capitalization in various classes of securities, etc., that it may well be asked why these purely financial aspects should not be given more than the amount of space devoted to this one point out of a total of fifteen.
Можно было бы также оказать помощь местным правозащитным неправительственным организациям и организациям гражданского общества, особенно женским организациям и организациям, занимающимся защитой детей, с целью поощрения подготовки по правам человека и создания и поддержания базы данных по правам человека для регистрации их нарушений. Assistance could also be provided to local human rights NGOs and civil society organization, particularly women's organizations and those dealing with child protection; for the promotion of human rights education; and the establishment and maintenance of a human rights database to record human rights violations.
По разным аспектам, связанным с инвестированием в обыкновенные акции, существует много вздорных суждений, бытуют порядком искаженные представления и кривотолки. There is a considerable degree of twisted thinking and general acceptance of half truths about a number of aspects of common stock investments.
Специальный представитель приняла также участие во Всемирном форуме по правам человека, который организовала в Нанте (Франция) в июне Организация Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры, и в совещании по национальным правозащитным учреждениям, которое организовало в Республике Корее Национальная комиссия по правам человека Республики Кореи в сотрудничестве с Управлением Верховного комиссара по правам человека (УВКПЧ). The Special Representative also attended the World Forum on Human Rights organized by the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization in Nantes, France, in June and a meeting on national human rights institutions in September in the Republic of Korea organized by the National Human Rights Commission of the Republic of Korea in collaboration with the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights (OHCHR).
Новичку в области инвестиций, который впервые обратил свое внимание на химическую промышленность, может показаться простым совпадением, что компании, имеющие самые высокие инвестиционные рейтинги по многим аспектам ведения бизнеса, производят так много продуктов из числа самых известных в отрасли с очень высокими темпами роста объемов продаж. The investment novice taking his first look at the chemical industry might think it is a fortunate coincidence that the companies which usually have the highest investment rating on many other aspects of their business are also the ones producing so many of the industry's most attractive growth products.
Международным правозащитным механизмам принадлежит важная роль в области защиты на уровне осуществления наблюдения и надзора. International human rights mechanisms have an important protection role to play at the monitoring and supervisory levels.
Данные часто задаваемые вопросы представлены для вашего руководства и могут не отражать полной информации по всем аспектам наших услуг. These FAQs are for your guidance only and may not offer information about every aspect of our service.
Благодаря ежегодным обращениям были получены достаточные средства, которые позволили бы, в частности, начать или продолжить работу над базой данных по сообщениям, разработкой базы данных по внешним партнерам, содержащей информацию по неправительственным организациям, правозащитным учреждениям и т.д., сделать базу данных по договорным органам более удобной для пользователей и продолжить объединение информации, имеющейся у договорных органов, с информацией других механизмов по правам человека. Through the annual appeal, sufficient funds have been received, inter alia, to enable work to begin or continue on a communications database; on the development of an external partners database which would maintain information on non-governmental organizations, human rights institutions etc.; on improving the user-friendliness of the treaty bodies database; and on the further integration of treaty body information with that of the other human rights mechanisms.
Тем не менее, давайте не будем позволять театральным аспектам затемнять саму реальность, а она состоит в том, что существует не так много из того, что Си или Трамп могут сделать для изменения основных шаблонов последней пары десятилетий, во время которых Соединенные Штаты были вынуждены уступить по многим позициям на фоне восходящего Китая. Still, let’s not allow the theatrical aspect of it to obscure the underlying reality, which is that there’s not really all that much that Xi or Trump is likely to do to change the basic patterns of the past couple of decades, during which the United States has had to cede a great deal in the face of China’s rise.
Руководствуясь правозащитным подходом к решению вопросов улучшения положения детей, мы активизировали усилия по искоренению детского труда, который является нарушением права ребенка на образование и защиту от насилия и коммерческой эксплуатации. On the basis of a rights-based approach to children's issues, we have redoubled our efforts to eliminate child labour, which violates a child's right to education and protection from violence and commercial exploitation.
Наш мир становится все более открытым. Это, безусловно, полезно для торговли и культуры, но у глобализации есть и своя темная сторона, которую нельзя игнорировать, чтобы правительство не начало думать, что оно может свести нашу внешнюю политику исключительно к коммерческим аспектам. We live in an increasingly open world, and while the benefits to trade and culture are obvious and welcome, there is a dark side to globalisation that cannot be ignored. As a consequence the government would be mistaken to think that we can reduce our foreign policy to bilateral mercantilism.
Они могут играть важную роль в устранении барьеров на пути к улучшению или обеспечению соответствия существующей ситуации правозащитным нормам в области занятости, включая содействие лучшему пониманию культурных особенностей, связанных с меньшинствами, изменению отношения к трудящимся-мигрантам и преодолению устойчивых стереотипов в отношении родов деятельности, отводимых меньшинствам. They can play an important part in breaking down barriers in order to improve or ensure compliance with human rights standards in the employment field, including enhancing appreciation of cultural practices, for example, in relation to minorities and the changing face of the workforce due to migration, and combating the persistence of stereotypes concerning occupations for minorities.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!