Примеры употребления "правозащитные организации" в русском

<>
Иностранные спонсоры, такие, как правозащитные организации и правительства других стран, останутся основными источниками финансирования программы. Outside contributors, such as human rights organizations and foreign governments, will continue to supply the vast majority of funds to the program.
А работающие там правозащитные организации называют цифру 50 тысяч. Human rights groups on the ground estimate as many as 50,000.
Это полевая организация, в некоторой степени похожая на организации, осуществляющие оперативную деятельность непосредственно на местах, к которым не относятся группы экспертов и правозащитные организации. It is field-based in a way that most operational organizations are, but that think tanks and advocacy organizations are not.
- Мне говорили, что серьезное давление оказывается вашими службами безопасности на гражданские общества и правозащитные организации. I was told that there is a lot of pressure by your security organization on civil societies and human rights organizations.
Правозащитные организации, такие, как Amnesty International и Human Rights Watch, осудили эти рекламные видео. Human rights groups, including Amnesty International and Human Rights Watch, have decried such promotional videos.
В начале 1990-х, некоторые новые правительства в Восточной Европе, Африке и Латинской Америке, недооценив силу активности граждан и гражданского общества, не смогли адекватно урегулировать правозащитные организации и пространство, в котором они работают. In the early 1990s, some new governments in Eastern Europe, Africa, and Latin America, underestimating the power of an active citizenry and civil society, failed to regulate adequately advocacy organizations and the space in which they work.
Правозащитные организации с помощью таких инициатив, как Satellite Sentinel Project, смогут постоянно отслеживать насилие в Судане. Human rights organizations, through initiatives like the Satellite Sentinel Project, could chart violence in Sudan on a daily basis.
Но международные правозащитные организации и правоохранительные органы неодобрительно смотрят и на первое, и на второе. But international human rights groups and legal authorities generally look down on both.
Республиканский кандидат в президенты Дональд Трамп даже не упоминает о модели двух государств в своей платформе; а кандидат от Демократической партии Хиллари Клинтон заверила американские произраильские правозащитные организации, что она выступает против любой новой резолюции Совета Безопасности как основы для будущего соглашения. Republican presidential candidate Donald Trump doesn’t even mention a two-state solution in his platform; and Democratic candidate Hillary Clinton has assured American pro-Israel advocacy organizations that she opposes any new Security Council resolution to lay the foundation for a future accord.
С тех пор все — в том числе и правозащитные организации — подвергают сомнению идею того, что кровавого побоища нельзя было миновать. The narrative that a massacre was imminent has since been disputed, including by human rights organizations.
Соединенные Штаты и правозащитные организации давно уже выражают недовольство напряженной борьбой за аккредитацию при ООН легитимных правозащитных организаций. The United States and human rights group have long expressed frustration with the struggle to accredit legitimate advocacy groups to the United Nations.
Эти цифры сообщают представители оппозиции и правозащитные организации, которые говорят, что их данные основываются на данных врачей и больниц в Ливии. The estimates have come from opposition groups and from human rights organizations that say they are based on reports from doctors and hospitals inside Libya.
Правозащитные организации упросили афганское правительство провести расследование случая, когда была забита камнями женщина, якобы совершившая прелюбодеяние, а видеоматериал об этом был выложен в интернете. Human rights groups implored the Afghan government to investigate the stoning of an alleged adulterer after a video of the incident was posted online.
МООНСГ также осуществляла различные информационно-просветительские мероприятия, действуя в тесном контакте с гражданским обществом, включая правозащитные организации, женские ассоциации, профессиональные объединения и средства массовой информации. MINUSTAH also conducted a wide array of advocacy efforts, working closely with civil society, including human rights organizations, women's associations, professional interest groups and the media.
В мае правозащитные организации возбудили иск по факту использования «живых щитов», и вооруженные силы еще до того, как суд приступил к рассмотрению этого вопроса, объявили о прекращении этой практики. In May, the human rights groups had filed a petition against the use of human shields, and before the court could delve into the issue, the army announced it would cease the practice.
Статья 22 защищает религиозные общества, политические партии, коммерческие предприятия и профсоюзы точно так же, как она защищает культурные или правозащитные организации, футбольные клубы или ассоциации филателистов. Religious societies, political parties, commercial undertakings and trade unions are as protected by article 22 as are cultural or human rights organizations, soccer clubs or associations of stamp collectors.
Правозащитные организации и другие независимые источники обвиняют Россию в том, что она целенаправленно была по больницам и продуктовым складам, а также использовала кассетные боеприпасы, убившие сотни, если не тысячи мирных жителей. Human rights groups and other independent observers have charged Russia with deliberately targeting hospitals and food stores and dropping cluster munitions that killed hundreds, if not thousands, of civilians.
Международные правозащитные организации в страну не пускают, она неоднократно отказывала во въезде докладчикам ООН, и Ташкент не разрешает спокойно работать в Узбекистане даже Международному Красному Кресту. International human rights organizations are kept out; the country has repeatedly refused to allow visits from U.N. rapporteurs, and Tashkent won’t even allow the International Committee of the Red Cross (ICRC) to operate normally.
Международные и местные правозащитные организации открыто осуждали массовые похищения людей, нападения и пытки, которые сопутствовали политике Кадырова, но Кремль чрезвычайно доволен тем, с каким успехом Кадыров поддерживает мир и порядок в этом неспокойном регионе. International and domestic human rights groups have decried the mass kidnappings, raids, and torture that have accompanied Kadyrov’s policies, but the Kremlin is overjoyed at his effectiveness in bringing quiet to the troublesome region.
Группы гражданского общества и правозащитные организации продолжали выражать неудовлетворение по поводу недостатков в системе отправления правосудия и культуры безнаказанности, до сих пор широко распространенной в Гаити. Civil society groups and human rights organizations continued to express their dissatisfaction with the shortcomings in the administration of justice and the culture of impunity still prevalent in Haiti.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!