Примеры употребления "правовые обязанности" в русском с переводом на английский

<>
Наиболее серьезный недостаток, проявившийся в подходе независимого эксперта к договору о развитии,- это мысль, что экономические, социальные и культурные права по своему характеру предусматривают соответствующие правовые обязанности и обязательства. The most fundamental flaw reflected in the approach of the Independent Expert concerning the development compact is the idea that economic, social and cultural rights are entitlements that require correlated legal duties and obligations.
Эти участники спорили о том, что такие специфические правовые обязанности, такие как право на минимальную зарплату и право на профессиональное обучение, являются более эффективными по сравнению с расплывчатым расширением противодискриминационного закона, чтобы охватить бедность, как таковую. These participants argued that specific legal duties, such as the right to a minimum wage and the right to vocational training, are more effective than the vague extension of anti-discrimination law to cover poverty as such.
Я выполнял свою правовую обязанность как исполнитель завещания. I was performing my legal duty as an executor of an estate.
У международного сообщества есть фундаментальная правовая обязанность по отношению к Ливии. The international community has a fundamental legal duty towards Libya.
Эта тематика рассматривается различным образом либо в общем плане, либо в контексте их правовых обязанностей или конкретных методов ведения профессиональной деятельности. It is addressed in various manners, either in general or in the context of their legal duties or within specific professional techniques.
Браунли констатирует, что в принципе это должна быть реакция на предшествующее нарушение правовой обязанности, и она должна быть соразмерной, Principles of Public International Law (2nd ed., 1973), p. Brownlie observes that, in principle, it should be a reaction to a prior breach of legal duty and be proportionate: Principles of Public International Law (2nd ed., 1973), p.
Комитет пришел к выводу, что уязвимость детей, живущих отдельно от своих родителей, накладывает на принимающие государства и государства происхождения еще большие моральные и правовые обязанности по принятию позитивных мер для защиты и поощрения прав детей, ставших объектом контрабанды. The Committee found that the vulnerability of children separated from their parents meant that receiving States and States of origin were under a greater moral and legal obligation to take positive action for the protection and the promotion of the rights of trafficked children.
Проходящие в парламенте обсуждения законопроекта, подготовленного Комиссией Дюпона, находятся на продвинутой стадии, и правительство надеется, что до конца года будет принят закон, в котором будут предусмотрены точные и конструктивные правовые рамки, определяющие обязанности персонала, обслуживающего пенитенциарные учреждения. Discussions in Parliament regarding the bill prepared by the Dupont Commission were at an advanced stage, and the Government hoped to have passed the law by the end of the year, thus providing a precise and constructive legal framework within which prison service personnel could work.
В ответ на это Совет Безопасности 19 мая 2004 года принял резолюцию 1544 (2004), в которой подтвердил обязанность Израиля, оккупирующей державы, «строго соблюдать свои правовые обязательства и свои обязанности в соответствии с четвертой Женевской конвенцией о защите гражданского населения во время войны от 12 августа 1949 года» и непосредственно призвал Израиль уважать свои обязательства, не предпринимать действия по разрушению домов, противоречащие международному гуманитарному праву. In response, the Security Council adopted resolution 1544 (2004) on 19 May 2004, reiterating the obligation of Israel, as the occupying power, “to abide scrupulously by its legal obligations and responsibilities under the Fourth Geneva Convention relative to the Protection of Civilian Persons in Time of War of 12 August 1949” and specifically called on Israel to respect its obligations not to carry out house demolitions contrary to international humanitarian law.
Достойно сожаления, что, несмотря на эти призывы, правительство Израиля беззастенчиво продолжает свою политику и уже приступило ко второму этапу строительства «разъединительной» стены, игнорируя все призывы и презрительно попирая правовые, политические и моральные обязанности по мирным соглашениям, нормы международного права и другие положения соответствующих резолюций международного сообщества. It is regrettable that despite those appeals the Government of Israel intransigently continues its policy and has started the second phase of the separation wall, ignoring all appeals and flouting with contempt the legal, political and moral obligations imposed by peace agreements, international law and other relevant and legitimate international resolutions.
к Суду обращается также просьба определить правовые последствия, включая права и обязанности сторон, вытекающие из его решения по вопросам, указанным в пункте 1 настоящей статьи». The Court is also requested to determine the legal consequences, including the rights and obligations for the Parties, arising from its Judgment on the questions in paragraph (1) of this Article.”
Закон Республики Казахстан " О языках в Республике Казахстан " от 11 июля 1997 года устанавливает правовые основы функционирования языков в Республике Казахстан, обязанности государства в создании условий для их изучения и развития, обеспечивает одинаково уважительное отношение ко всем употребляемым в Республике Казахстан языкам. The Languages Act of 11 July 1997 establishes the legal foundations for the use of languages in Kazakhstan and stipulates the State's duty to make arrangements for the study and development of languages and to ensure uniform respect for all the languages used in Kazakhstan.
В законе предусмотрены правовые рамки и меры по защите законных интересов женщин и определены обязанности государства, общества и семей по улучшению положения женщин и ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин, а также по предотвращению торговли женщинами и детьми и насилия в семье и борьбе с этими негативными явлениями (Национальная комиссия по улучшению положения женщин). The law provides legal framework and measures to protect the legitimate interests of women and defines the obligations of the State, society and families in respect of the advancement of women and the elimination of all forms of discrimination against women, to prevent and combat trafficking in women and children, domestic violence against women and children.
Управлением ГАИ МВД разработан проект закона о дорожном движении и обеспечении его безопасности, которым определены правовые и организационные основы общественных отношений, складывающихся в сфере дорожного движения, основные права, обязанности и требования к объектам и субъектам движения. The administration of the State Motor Vehicle Inspectorate of the Ministry of Internal Affairs has proposed a Road Safety Bill, which lays the legal and organizational foundations for social relations in the field of road transport, and the basic rights and duties of drivers and requirements for vehicles.
Он напоминает далее, что этот пункт повестки дня был передан на рассмотрение Пятому и Шестому комитетам во исполнение резолюции 62/228, в пункте 68 которой Шестому комитету предлагалось «рассмотреть правовые аспекты докладов, которые должны быть представлены Генеральным секретарем, без ущерба для роли Пятого комитета как главного комитета, на который возложены обязанности по рассмотрению административных и бюджетных вопросов». He further recalled that the agenda item had been allocated to the Fifth and Sixth Committees pursuant to resolution 62/228, paragraph 68 of which invited the Sixth Committee to “consider the legal aspects of the reports to be submitted by the Secretary-General, without prejudice to the role of the Fifth Committee as the Main Committee entrusted with responsibilities for administrative and budgetary matters”.
Закон Кыргызской Республики «Об экспортном контроле» устанавливает основные принципы государственной политики, правовые основы деятельности органов государственного управления и участников внешнеэкономической деятельности в области экспортного контроля, а также определяет их права, обязанности и ответственность в этой области. The Act on export controls sets forth the underlying principles of State policy and the legal foundations for the activities of State administrative bodies and foreign trade actors in the area of export control and also specifies their rights, obligations and responsibilities in that area.
Обязанности ГДУЗР являются широкими и включают правовые и технические функции (регистрация земли, кадастр, оценка земли), а также функции более политического свойства (земельная реформа, предоставление земли, отчуждение, изменение землепользования и государственный контроль за землепользованием и охраной земельных ресурсов). The responsibilities of SDLM are wide-ranging and include legal-technical functions (land registration, cadastre, land valuation) and functions of a more political nature (land reform, land allocation, alienation, change of land use, and State control over land use and protection).
Автор сообщения утверждает, что, разъясняя соответствующие положения законодательства, регулирующие супружеские отношения и права и обязанности супругов, а также порядок расторжения брака и правовые последствия развода, государство-участник обходит молчанием факт дискриминации и ущемления интересов лиц, которые имеют равные права в бракоразводном процессе и которыми, как правило, являются женщины. The author submits that the State party's explanation of relevant legal provisions governing the effects of marriage and of the rights and duties of spouses, as well as those concerning divorce and the legal consequences of divorce, fail to describe the continuous discrimination and disadvantage of persons who are entitled to equalization in divorce proceedings, who, as a rule, are women.
роль и обязанности соответствующих учреждений и органов в связи с процессом разработки кадастра, а также институциональные, правовые и процедурные меры, принятые в целях подготовки кадастра; The roles and responsibilities of various agencies and entities in relation to the inventory development process, as well as the institutional, legal and procedural arrangements made to prepare the inventory;
Как соотносятся права и обязанности? How are rights and duties correlative?
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Что такое перевод в контексте на PROMT.One

Раздел «Контексты» на PROMT.One – это ваш переводчик в контексте, позволяющий находить реальные примеры употребления слов и фраз. Просто введите слово, и сервис покажет перевод в контексте – предложения из двухъязычных источников, где это слово используется с переводом на нужный язык. Такая функция поможет понять нюансы значения слова и правильное употребление в речи, будь то редкий термин или распространенная фраза.

Миллионы примеров употребления из реальных текстов

Миллионы примеров перевода собраны автоматически из уже переведенных текстов: документов, веб-сайтов, книг, диалогов из фильмов и др. Благодаря этому вы увидите слово в разных ситуациях – от официально-делового стиля до разговорного сленга. Для удобства результаты можно фильтровать по конкретному переводу или тематике, а также выполнять поиск внутри найденных примеров, чтобы быстро выделить нужный контекст.

Как контекстный перевод помогает изучать язык

Используя раздел «Контексты», вы эффективно расширяете свой словарный запас. Сервис наглядно показывает, как переводятся идиомы, фразовые глаголы и многозначные слова в разных контекстах. Это упрощает изучение языков: вы запоминаете новые слова с учетом их реального употребления и сразу видите грамотный перевод в живой речи. Пользуйтесь возможностями контекстного перевода от PROMT.One – учить язык станет еще легче и интереснее!