Примеры употребления "правлении" в русском с переводом "rule"

<>
Периодические выборы при популистском правлении превращаются в дымовую завесу. Periodic elections under populist rule become a smokescreen.
При его правлении почти полмиллиона сербов были изгнаны из Хорватии; Under his rule almost half a million Serbs were expelled from Croatia;
Но его слова и дела очень многое говорят о правлении Путина. But his words and deeds speak volumes about Mr. Putin’s rule.
При его правлении Сараево было "очищено" от большинства проживающих там сербов и хорватов. Under his rule, Sarajevo was "cleansed" of most of its Serbs and Croats.
Нет, действительный просчет в правлении Путина заключается в персонализации его власти, не основанной на поддержке политической партии No, the real flaw in Putin's rule is that his power is personal, not based on the support of a political party.
При его правлении почти полмиллиона сербов были изгнаны из Хорватии; он также посылал войска в Боснию для разделения боснийской территории. Under his rule almost half a million Serbs were expelled from Croatia; he, too, sent troops into Bosnia to partition Bosnian territory.
фригольд (1014 акров, или 14 процентов от 7238 акров): б * льшая часть этих земель была приобретена до 1900 года при германском колониальном правлении. Freehold (1,014 acres or 14 per cent of the 7,238 acres): most of this was acquired before 1900 under German colonial rule.
А вот полуостров Индостан, с его двумя основными религиями и десятком крупных языковых групп, в современный исторический период был объединен только при правлении британцев. By contrast, the Indian subcontinent, with two major religions and a dozen major linguistic groups, was united in modern times only under British rule.
Опять-таки, прожив более 200 лет под властью Ост-Индской Компании при имперском правлении, индийцы, весьма естественно, остро реагировали на глобализацию, рассматривая ее как форму империализма. Again, after having lived for more than 200 years under the East India Company and under imperial rule, Indians had a very natural reaction towards globalization believing it was a form of imperialism.
В отличие от этого, заинтересованные группы с большими долями в правлении пристально следят за проблемами корпоративного управления и лоббируют свои интересы у политических деятелей для получения благоприятных нормативных правил. By contrast, interest groups with big stakes in the rules follow corporate governance issues closely, and they lobby politicians to get favorable regulations.
Безработица сейчас вышла на уровень 9% - такое невозможно было себе представить до передачи правления в 1997 году, когда Тун и Китай обещали, что жизнь в Гонконге станет еще лучше под суверенитетом Китая, чем при британском правлении. Unemployment now stands at 9%-unimaginable before the handover in 1997, when both Tung and China promised that Hong Kong would do even better under Chinese sovereignty than under British rule.
В конце марта, то есть, за две недели до протестов 7 апреля, близкие Кремлю российские телеканалы и газеты отметили пятую годовщину прихода Бакиева к власти в результате путча, названного "тюльпановой революцией", неожиданно резкими высказываниями о его правлении. In late March, two weeks before the April 7 protests, Russia's Kremlin-friendly television stations and newspapers marked the fifth anniversary of Bakiyev's rise to power in the putsch known as the Tulip Revolution with unusually tough stories about his rule.
Сегодня мы сталкиваемся с одной из форм политики вуду: правлении, основанном на “альтернативных фактах” и необоснованных, и непроверенных теориях, которые накладывают свой вид заклинания на граждан, борющихся за понимание глобализованного мира и экономики от которых они чувствуют себя отстраненными. Today, we face a form of voodoo politics: rule based on “alternative facts” and unfounded and untestable theories that cast their own kind of spell on citizens struggling to comprehend a globalized world and economy from which they feel alienated.
Корбин напоминает своей аудитории о том, что «национальные границы Украины сокращались и раздвигались в соответствии с приливами и отливами истории — первоначально это был центр русской цивилизации, затем произошло расширение при московском правлении во времена царской эпохи, а после 1917 года Украина стала частью Советского Союза». Corbyn reminds his audience that "Ukraine's national borders have ebbed and flowed with the tides of history, from being the original heartland of Russian civilization, expanding under Moscow's rule during the tsarist era and becoming part of the Soviet Union after 1917."
Однако раздел 27 (4), " забронированное " положение (норма, для изменения которой требуется квалифицированное большинство), сохранившееся из Конституции 1961 года, накладывает ограничения на защиту от дискриминации в отношении абортов, брака, развода, захоронения и перехода права собственности в случае смерти мужа, что фактически дискриминирует женщин в этих вопросах, которые регулировались обычным правом при колониальном правлении. However, section 27 (4), an entrenched provision inherited from the Constitution of 1961, placed limitations on protection from discrimination with respect to adoption, marriage, divorce, burial and devolution of property on the husband's death, in effect discriminating against women in those matters, which had been largely determined by customary law under colonial rule.
Галантерейный мой, правление дискредитировало себя. Haberdashery, my rule discredited.
В Индии предполагается коалиционное правление. India is set for more coalition rule.
Правление Путина не было лишено недостатков. Putin's rule was far from perfect.
Режим Башара Асада — это правление меньшинства. Bashar al-Assad’s regime in Syria is rule by a minority.
Россия и правление Путина: пессимистическая оценка Russia And The Putin Rules: A Pessimistic Assessment
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!