Примеры употребления "правительства государств-членов" в русском

<>
Учитывая эти расходы, Председатель Европейской Комиссии Жан-Клод Юнкер справедливо подчеркнул, что “убийство” Шенгена подорвало бы основополагающую цель ЕС, о “более тесном союзе” – цель, которую, надо признать, ряд государств членов ЕС подписали весьма неохотно. Given these costs, European Commission President Jean-Claude Juncker has rightly stressed that “killing” Schengen would undermine the EU’s foundational goal of “ever closer union” – an objective to which, admittedly, several EU members have signed up only reluctantly.
Если правительства государств ЕЭС смогут усилить центральные политические институты, расширение может пройти успешно; If EU governments are able to strengthen central political institutions, enlargement may be successful;
В связи с этим я был бы весьма признателен Вам за принятие мер по распространению прилагаемого документа в качестве официального документа Конференции по разоружению среди всех делегаций государств членов и наблюдателей Конференции. I should be very grateful if you could arrange for the attached document to be circulated as an official document of the Conference on Disarmament to the delegations of all member and observer States.
Таким образом, в то время как дальнейшие программы финансовой помощи представляются необходимыми для прекращения затянувшегося экономического спада, правительства государств с трудом могут позволить себе это – их будут осуждать и проклинать независимо от того, будут ли они проводить эти мероприятия или нет. So, while further fiscal stimulus seems necessary to avoid a more protracted recession, governments around the world can ill afford it: they are damned if they do and damned if they don’t.
Даже если в будущем будет достигнут консенсус о расширении состава постоянных членов Совета на основе широких консультаций среди государств членов, то такая страна, как Япония, которая так и не принесла должного извинения и не выплатила в полной мере компенсацию за свои прошлые преступления против человечества, не имеет права стать новым постоянным членом. Even if the expansion of the permanent membership were agreed upon by consensus through full consultation among Member States in the future, a country such as Japan, which has not made a full apology or paid full compensation for its past crimes against humankind, is not qualified to be a new permanent member.
Правительства государств Ближнего Востока должны стремиться проводить смелую и творческую политику, направленную на решение проблем не отвечающего требованиям образования, высокого уровня безработицы и всепроникающей коррупции, помогающих разжигать насилие и массовые волнения в регионе. Middle Eastern governments must commit to pursuing bold and creative policies that address the inadequate education, high unemployment, and pervasive corruption that are helping to fuel violence and unrest in the region.
Если правительства государств ЕЭС смогут усилить центральные политические институты, расширение может пройти успешно; если нет - процесс застопорится. If EU governments are able to strengthen central political institutions, enlargement may be successful; if not, it may be blocked.
С одной стороны, это понятно, учитывая то множество проблем, с которыми сталкиваются правительства государств, а также отсутствие долгосрочных решений для многих проблем, которые в таковом нуждаются. On one level, this is understandable, given the plethora of challenges that governments face and the lack of long-term solutions to many problems that demand one.
просит правительства государств региона заключить, при необходимости, соглашения о статусе сил с Генеральным секретарем в течение 30 дней после принятия настоящей резолюции и напоминает о том, что до заключения таких соглашений временно должно применяться типовое соглашение о статусе сил от 9 октября 1990 года; Requests the Governments of the States in the region to conclude, as necessary, status-of-forces agreements with the Secretary-General within 30 days of the adoption of the present resolution, and recalls that pending the conclusion of such agreements the model status-of-forces agreement dated 9 October 1990 should apply provisionally;
Мы настоятельно призываем правительства государств, которые еще не подписали или не ратифицировали Договор о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний (ДВЗЯИ), проявить политическую волю и подлинную приверженность делу ядерного разоружения. We urge the Governments of those States that have not yet signed or ratified the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty (CTBT) to display political will and genuine commitment regarding nuclear disarmament.
принимая к сведению доклад Международного комитета по контролю над наркотиками за 2002 год, в пункте 102 которого Комитет призвал правительства государств, допускающих использование опиоидов в рамках заместительной терапии, принять меры для ограничения утечки таких веществ в незаконные каналы, Taking note of the Report of the International Narcotics Control Board for 2002, in paragraph 102 of which the Board called upon the Governments of States where opioids were used for substitution treatment to take measures to reduce their diversion into illicit channels,
Г-жа Гейтхаус (Австралия), отмечая, что Австралия председательствовала на пятьдесят пятой сессии Научного комитета, говорит, что правительства государств и организации по всему миру рассчитывают на научные оценки Комитета в отношении риска радиационного облучения, создания средств радиационной защиты и норм безопасности и регламентирования источников радиации. Ms. Gatehouse (Australia), noting that Australia had chaired the Scientific Committee at its fifty-fifth session, said that Governments and organizations throughout the world now relied on the Committee's scientific estimates for evaluating radiation risk, establishing radiation protection and safety standards and regulating radiation sources.
Благодаря подобному кодексу поведения правительства государств, которые принимают на себя ответственность в этой области, смогут в полной мере и заранее ознакомиться с этическими и юридическими обязательствами, которые будут выдвигаться перед их военнослужащими, направляемыми в состав операций по поддержанию мира. Such a code of conduct will enable States — Governments, which have responsibility in this area — to have full prior knowledge of the ethical and legal commitments required of their troops taking part in a peacekeeping operation.
Мексика призывает правительства государств Центральной Азии продолжать усилия в этом направлении и выражает готовность действовать сообща в целях укрепления сотрудничества и координации между зонами, свободными от ядерного оружия. Mexico encourages the Governments of Central Asia to continue their efforts and expresses its readiness to work together to promote better cooperation and coordination among the nuclear-weapon-free zones.
В принятом на Конгрессе плане действий правительства государств- членов АСЕАН и Китая последовали примеру двадцатой специальной сессии Генеральной Ассамблеи, уста-новив для себя четкие цели и контрольные даты и согласившись укреплять предпринимаемые ими уси-лия с целью координации деятельности в различных областях, связанных с САР. In the action plan adopted by the Congress, the Governments of ASEAN member States and China followed the example set by the General Assembly at its twentieth special session, by establishing clear objectives and target dates for themselves, and agreed to strengthen their coordinated efforts in different areas of activity related to ATS.
Исходя из этого, правительства государствчленов МЕРКОСУР, Боливии и Чили настоятельно призывают страны, обладающие ядерным оружием, взять на себя недвусмысленное обязательство в отношении полной ликвидации своих ядерных арсеналов в ближайшем будущем, дабы обеспечить полное осуществление обязательств, вытекающих из статьи VI Договора. The Governments of MERCOSUR, Bolivia and Chile therefore urge nuclear-weapon States to unequivocally commit themselves to the complete elimination of their nuclear arsenals at an early date, thereby fully discharging their obligations under article VI of the Treaty.
В дополнение к этому, некоторые правительства государств - членов, таких как Германия и Австрия, продемонстрировали озабоченность тем, что расширение ЕС вызовет приток ищущих работу из Центральной и Восточной Европы, и дали понять, что они потребуют отсрочки на долгое время в предоставлении свободы передвижения трудовых ресурсов из любого государства - нового члена Союза. In addition, some member governments, like those of Germany and Austria, have demonstrated serious anxiety that EU enlargement will incite a flood of job-seekers from Central and Eastern Europe, and made clear that they will demand a long delay in granting free movement of labour to any new member state.
В этой связи правительства государствчленов МЕРКОСУР, Боливии и Чили придают особое значение Конференции по рассмотрению действия Договора о нераспространении, которая начнется 24 апреля 2000 года в Нью-Йорке как форуму для рассмотрения хода осуществления Договора в свете решений, принятых на Конференции 1995 года по рассмотрению и продлению действия Договора. The Governments of MERCOSUR, Bolivia and Chile therefore attach particular importance to the Review Conference of the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons, which will be convened in New York on 24 April 2000 as a forum to review the implementation of the Treaty, in the light of the decisions adopted by the 1995 Review and Extension Conference.
В принятом на Международном конгрессе плане действий правительства государствчленов АСЕАН и Китая установили для себя четкие цели и контрольные даты и согласились укреплять предпринимаемые ими усилия с целью координации деятельности в отношении стимуляторов амфетаминового ряда. In the plan of action endorsed by the International Congress, the Governments of ASEAN member States and China established for themselves clear objectives and target dates and agreed to strengthen their coordinated efforts in connection with amphetamine-type stimulants.
До недавнего времени, правительства государств - членов придерживались двух идей об иммиграции: все они разделяли мнение, что обычную иммиграцию необходимо ограничивать или предотвращать, а также все соглашались, что ищущих убежища нужно поносить как "фиктивных" экономических мигрантов, они должны сдерживаться с помощью политики утомления, запугивания и - в некоторых случаях - содержания под арестом. Until recently, member governments held two ideas on immigration: they all took the view that ordinary immigration must be restricted or prevented; they all agreed that asylum-seekers be vilified as “bogus” economic migrants and deterred through policies of harassment, intimidation and - in some cases - detention.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!