Примеры употребления "правилом" в русском

<>
Судебное преследование должно стать правилом. Prosecution must become the rule.
предложением доли в акционерном капитале в соответствии с правилом 19, либо Offer an equity interest in accordance with regulation 19;
Пункт 1 распространяется также на нарушение обязательства по международному праву, установленного правилом международной организации./- Paragraph 1 also applies to the breach of an obligation under international law established by a rule of the international organization
Исчезло доверие, связанное с простым правилом. The credibility associated with a simple rule disappeared.
предложить долю в акционерном капитале в соответствии с правилом 19; либо offer an equity interest in accordance with regulation 19; or
Если пристально рассмотреть карьеры судей в странах, названных выше, то законы могут отличаться, однако корпорация является обычным правилом игры: When one looks closely at the careers of judges in the above-mentioned countries, the law can vary, but cooptation is the usual rule of the game:
Что случилось с правилом номер один? What happened to rule number one?
предложить долю в акционерном капитале совместного предприятия в соответствии с правилом To offer an equity interest in a joint venture arrangement in accordance with regulation
Пункт 2 проекта статьи 8 предусматривает, что «пункт 1 распространяется также на нарушение обязательства по международному праву, установленного правилом международной организации». Paragraph 2 of draft article 8 provides that “paragraph 1 also applies to the breach of an obligation under international law established by a rule of the international organization”.
Открытие самостоятельных подразделений стало теперь правилом. Subsidiarization is now the rule.
предложить долю в акционерном капитале совместного предприятия в соответствии с правилом 19; либо To offer an equity interest in a joint venture arrangement in accordance with regulation 19; or
Суд определил, что ссылки на процессуальное право Германии или Европейскую конвенцию о международном торговом арбитраже (Женева, 1961 год) не могут, в соответствии с правилом " более благоприятного условия " статьи VII Нью-йоркской конвенции, отменять требование взаимной подписи арбитражного соглашения. The court found that the requirement of a mutually signed arbitration agreement could not be abrogated by relying on German procedural law or on the European Convention on International Commercial Arbitration (Geneva, 1961), in accordance with the “more favourable provision” rule of article VII NYC.
Ваша аудитория может быть ограничена правилом аудитории. Your audience may be limited by an audience rule.
предложением доли в акционерном капитале совместного предприятия в соответствии с правилом 19, либо To offer an equity interest in a joint venture arrangement in accordance with regulation 19; or
Финансовые ведомости Международного трибунала для судебного преследования лиц, ответственных за серьезные нарушения международного гуманитарного права, совершенные на территории бывшей Югославии с 1991 года, за двухгодичный период, закончившийся 31 декабря 2007 года, были подготовлены в соответствии с правилом 106.10 Финансовых правил. The financial statements of the United Nations International Tribunal for the Prosecution of Persons Responsible for Serious Violations of International Humanitarian Law committed in the Territory of the Former Yugoslavia since 1991 for the biennium ended 31 December 2007 have been prepared in accordance with financial rule 106.10.
Финансовое расточительство Греции оказалось скорее исключением, нежели правилом. Greece’s fiscal profligacy was the exception rather than the rule.
дневным ходовым огнем, официально утвержденным в соответствии с Правилом № 87 в их первоначальном варианте; a daytime running lamp approved in accordance with Regulation No. 87 in its original form;
Если пристально рассмотреть карьеры судей в странах, названных выше, то законы могут отличаться, однако корпорация является обычным правилом игры: успешный судья или прокурор, для того чтобы взобраться по профессиональной лестнице, должен следовать руководству людей своего круга, а также увеличивать влияние своей корпорации. When one looks closely at the careers of judges in the above-mentioned countries, the law can vary, but cooptation is the usual rule of the game: a successful judge or prosecutor, in order to climb the professional ladder, must follow the guidance of his peers and increase the influence of his corporation.
Однако эти случаи были скорее исключением, чем правилом. These cases, however, were the exception rather than the rule.
предложить долю в акционерном капитале в рамках механизма совместного предприятия в соответствии с правилом 19. offer an equity interest in a joint venture arrangement in accordance with regulation 19.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!