Примеры употребления "правило набора" в русском

<>
При создании правила набора добавьте следующие сведения на странице Новое правило набора. When you create a dialing rule, add the following information on the New dialing rule page:
После настройки правил набора номера с помощью страницы Правила набора необходимо настроить абонентскую группу, политику почтовых ящиков или автосекретаря единой системы обмена сообщениями, чтобы использовать соответствующее правило набора номера. After you use the Dialing rules page to configure dialing rules, you must configure the UM dial plan, a UM mailbox policy, or a UM auto attendant to use the appropriate dialing rule.
Чтобы создать правило набора, щелкните Значок добавления. To create a dialing rule, click Add Icon.
Чтобы добавить правила набора при звонках внутри страны или региона, необходимо предварительно создать соответствующее правило набора при звонках внутри страны или региона для абонентской группы, а затем добавить соответствующие записи правил набора в правило набора номера. To add in-country/region dialing rules, you must first create the appropriate in-country/region dialing rule on the dial plan, and then add the appropriate dialing rule entries on the dialing rule.
Чтобы удалить правило набора, щелкните Значок "Удалить". To remove a dialing rule, click Remove icon.
После создания необходимых групп правил набора номера абонентской группы необходимо добавить правило набора номера в список ограничений набора номера на вкладке Авторизация набора номера абонентской группы. After you create the required dialing rules on the dial plan, you must then add the dialing rule to the list of dialing authorizations on the Dialing authorization page on the dial plan.
Чтобы изменить существующее правило набора, щелкните Значок редактирования. To edit an existing dialing rule, click Edit icon.
Значимость этого момента очевиднее, пожалуй, на микроуровне, где различия между соглашениями более очевидны, чем на макроуровне, где все соглашения функционируют, как правило, в рамках общего набора параметров. The significance of this may be more apparent at the micro level where differences between agreements are more apparent, than at the macro level where all the agreements tend to operate within a common set of parameters.
Потому что, как правило, такая статуэтка - лишь часть набора. Because it's common for these to be part of a set.
с учетом критериев, изложенных в пункте 5 статьи 11 Устава и положений 3.2 и 4.2 положений о персонале органы по назначениям и повышению в должности при заполнении вакансий путем набора персонала, назначения или определения на должность, как правило, отдают предпочтение, при прочих равных условиях, сотрудникам, уже работающим в Организации, и сотрудникам других организаций, участвующих в общей системе Организации Объединенных Наций. Subject to the criteria of article 11, paragraph 5, of the Constitution and to the provisions of staff regulations 3.2 and 4.2, the appointment and promotion bodies shall, in filling vacancies through recruitment, assignment or placement, normally give preference, where qualifications are equal, to staff members already in the service of the Organization and staff members in other organizations participating in the United Nations common system.
Если Генеральная Ассамблея примет решение о том, что, принимая во внимание вышеизложенные соображения, сотрудники международного набора больше не будут обязаны отказываться от статуса постоянного резидента до их приема на работу, Секретариат должен будет обеспечить, чтобы правило 104.7 (c) Правил о персонале, которое служит основанием для прекращения предоставления международных льгот сотрудникам, которые становятся постоянными резидентами в стране их места службы, продолжало строго применяться. Should the General Assembly decide that, taking into account the considerations set out above, internationally recruited staff members should no longer be required to renounce permanent resident status prior to recruitment, the Secretariat would ensure that staff rule 104.7 (c), which provides the basis to discontinue international benefits for staff members who become permanent residents in the country of their duty station, would continue to be strictly enforced.
Она спрашивает, началась ли разработка программ постоянного обучения и осуществляются ли усилия по увеличению набора девочек в школы в целях изменения отношения и повышения коэффициентов приема в школы и оказывают ли эти меры какое-либо влияние в исламских регионах, в которых девочки, как правило, выходят замуж в очень раннем возрасте и предпочтение отдается образованию мальчиков, или в других районах, в которых девочки имеют меньше шансов получить образование с учетом традиций и обычаев. She asked whether the development of continuing education programmes and efforts to increase the enrolment of girls had begun to change attitudes and improve enrolment rates, and whether those measures had had any impact in Islamic regions, where girls tended to marry very young and preference was given to the education of boys, or in other areas where girls were less likely to receive an education because of traditions and customs.
Не хватает пятого тома из этого набора. The fifth volume of this set is missing.
Он взял за правило вставать в шесть каждый день. He makes it a rule to get up at six every day.
Если бы инфляционное давление оставалось под контролем, стоимость корзины минимального набора продуктов не подскочила бы на 12% за один лишь квартал. If inflationary pressures had remained under control, then the cost for the minimum basket of goods would not have jumped by 12% in just one quarter.
Это правило не может быть применено в том случае. This rule cannot be applied to that case.
Только система организованного набора позволит на 90% решить проблемы иностранных рабочих. Only the system of organized selection will enable us to solve 90% of the problems of foreign workers.
Как правило, критиковать легко, а высказать альтернативные предложения - трудно. As a general rule, it's simple to criticize, but difficult to produce alternative suggestions.
А вечерами Лох вместе с группой энтузиастов применял концепцию маневренности по запасу энергии Бойда для определения общего веса, площади крыла и требований по силе тяги легкого истребителя, который смог бы одержать верх над другой реактивной машиной за счет более быстрых поворотов и набора высоты в конкретной ситуации. At night, he worked with the team who applied Boyd’s EM concepts to determine the overall weight, wing area, and thrust requirements for a lightweight fighter that could gain the upper hand on another jet by turning and climbing faster in a given situation.
Он берёт за правило никогда не говорить плохо о других. He makes it a rule never to speak badly of others.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!