Примеры употребления "правдоподобным" в русском с переводом "plausible"

<>
Последнее объяснение кажется наиболее правдоподобным. This seems to be the most plausible explanation.
Подобный анализ, несомненно, кажется правдоподобным, особенно по следам глобального финансового кризиса. This line of analysis certainly seems plausible, particularly in the wake of the global financial crisis.
Является ли это правдоподобным объяснением того, почему китайские предприниматели отдают контроль экспатриантам? Is this a plausible explanation as to why Chinese entrepreneurs cede control to expatriates?
Многие экономисты полагают более правдоподобным значение 3,3 процента в качестве оценки тренда. Many economists take 3.3 percent as a plausible estimate of the trend.
Сегодня этот сценарий остается правдоподобным, но есть отдельные слабые места, которые могут его нарушить. That scenario remains plausible today, but there are specific weak links that create fragility.
Но у китайцев в запасе есть еще один козырь, который кажется более правдоподобным (и более современным). But the Chinese have another argument up their sleeve, which seems more plausible (and more modern).
Интуитивно может показаться вполне правдоподобным, что беженцев притягивают страны, где оформление беженцев проводится быстрее, а субсидии щедрее. It is intuitively plausible that refugees could be drawn to countries with faster, more generous asylum procedures.
— В настоящий момент результат на уровне 3% кажется нам более правдоподобным, но совершенно очевидно, в каком направлении движется этот индикатор». "We currently think that 3% is more plausible, but it is clear in which direction the risks lie."
Это, возможно, кажется правдоподобным, что "отход домой" может быть оправдан сокращением возможностей на иностранных рынках, а не желанием стабилизировать внутреннюю экономику. It may seem plausible that a "domestic retreat" could be justified by a contracting range of opportunities in foreign markets, rather than by a desire to stabilize domestic economies.
Тем не менее, сценарий, в котором «Мусульманское братство» узурпирует революцию, не кажется правдоподобным, если только не появится сильная личность, чтобы захватить власть. That said, a scenario in which the Muslim Brotherhood usurps the revolution does not seem plausible, if only because this might lead another strongman on horseback to take over.
Институт изучил десятки подобных случаев, и каждый раз все начиналось с предложения об «оказании весьма благовидного содействия, становившегося правдоподобным прикрытием для оказания тайной помощи». Of the dozens of similar cases studied by the institute, each began with an offer of “more benign assistance that provided a plausible cover for their secret assistance.”
Представляется вполне правдоподобным, что Трамп предпочтёт тех людей, которые полагают, будто «истинный» уровень безработицы равен 42%, а нет тех, кто считает, что он равен 4,7%. It seems entirely plausible that Trump will prefer people who think the “true” unemployment rate is 42% to those who share the view that it is 4.7%.
Чтобы сделать это правдоподобным с научной точки зрения, Торн сказал, что ему потребуется огромная черная дыра — в фильме она получила название «Гаргантюа» (Gargantua), — вращающаяся со скоростью, близкой к скорости света. To make this scientifically plausible, Thorne told him, he'd need a massive black hole — in the movie it's called Gargantua — spinning at nearly the speed of light.
Излишне уточнять, что результат Истерлина кажется менее правдоподобным для очень бедных стран, где стремительно растущие доходы часто позволяют обществу наслаждаться значительными улучшениями качества жизни, которые, предположительно, сильно коррелируют с любой разумной мерой общего благосостояния. Needless to say, Easterlin’s result seems less plausible for very poor countries, where rapidly rising incomes often allow societies to enjoy large life improvements, which presumably strongly correlate with any reasonable measure of overall well-being.
Правдоподобным является другое объяснение: после опыта Второй мировой войны (и, учитывая тот быстрый технический прогресс, который следовал) крупные державы просто поняли, что ущерб, нанесенный любой войной будет невероятно ужасающий и точно перевешивает любые мыслимые выгоды. A plausible alternative explanation is simply that the major powers realized, after the experience of World War II (and given all of the rapid technological advances that followed), that the damage inflicted by any war would be unbelievably horrific, far outweighing any conceivable benefit.
Это может показаться правдоподобным в свете утопических логических обоснований, на которые ссылаются защитники идеи расширения НАТО («расширение круга рыночных демократий»), войны в Ираке («глобальная демократическая революция») и смены режима в Ливии (концепция «ответственности за защиту»). This may seem plausible, in light of the utopian rationalizations invoked by defenders of NATO expansion (“expanding the circle of market democracies”), the war in Iraq (“the global democratic revolution”) and regime change in Libya (“the responsibility to protect”).
Кажется правдоподобным, что разницу между этими двумя режимами можно объяснить распадом власти ОПЕК в 1985 году, в связи с Северным морем и развитием добычи нефти на Аляске, что спровоцировало переход от монополистической к конкурентной цене. It seems plausible that the difference between these two regimes can be explained by the breakdown of OPEC power in 1985, owing to North Sea and Alaskan oil development, causing a shift from monopolistic to competitive pricing.
Этот рассказ выглядел правдоподобным для случайных наблюдателей, поскольку он был связан с миллионами интересных историй маленьких людей, описывающих очевидный успех - своих друзей, соседей и членов семей - кто оказался достаточно проницательным, чтобы с энтузиазмом участвовать в новом окружении. This narrative seemed plausible to casual observers, because it was tied to millions of little human-interest stories about the obvious successes of those - friends, neighbors, and family members - who had the vision to participate enthusiastically in the new environment.
Однако наиболее правдоподобным мотивом убийства могли быть планы Литвиненко дать свидетельские показания о связях Путина с российской организованной преступностью, чьи представители живут в Испании. Эти связи возникли ещё в 1990-х, когда Путин был вице-мэром Санкт-Петербурга. But the most plausible motive for the assassination relates to Litvinenko’s plan to testify about Putin’s ties to Spain-based Russian organized crime – ties that dated back to the 1990s, when Putin was Deputy Mayor of St. Petersburg.
Во-первых, беспорядки на Ближнем Востоке могут повлиять на мировые рынки, если один или несколько терактов произойдут в Европе или США - что является правдоподобным заключением, учитывая, что, как сообщается, несколько сотен джихадистов исламского государства имеют европейские или американские паспорта. First, the Middle East turmoil could affect global markets if one or more terrorist attack were to occur in Europe or the US – a plausible development, given that several hundred Islamic State jihadists are reported to have European or US passports.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!