Примеры употребления "поэтапным внедрением" в русском

<>
Что касается ГООНВР, то в 2002 году она помимо сосредоточения усилий на разработке инструментов занималась поэтапным внедрением согласованных процедур, предварив тем самым мероприятия 2003 года. On the UNDG front, while the development of tools was the focus of activities in 2002, the phased implementation of the harmonized tools was a forerunner to the activities of 2003.
В 1976 году возник современный рынок межбанковского обмена валюты по свободным ценам с внедрением плавающих валютных курсов. In 1976, the modern Foreign Exchange market sprung into life with the introduction of floating exchange rates.
До настоящего времени, это был значительный успех, с поэтапным отказом от почти 100 озоноразрушающих химических веществ, за последних три десятилетия. So far, it has been a remarkable success, with nearly 100 ozone-destroying chemicals phased out over the past three decades.
Программы такого рода достаточно просто сформулировать, но совсем не так обстоит дело с их внедрением. Programs of this kind are easy to formulate, but their implementation is a quite different Matter.
И не стоит заблуждаться, будто трансформация, в которой мы нуждаемся, будет гладким и поэтапным процессом. And we should do so under no illusion that the transformative outcome we need will be a smooth, incremental process.
ЦРФИН занимается разработкой и внедрением стандартов и правил деятельности своих членов, осуществляет контроль за их соблюдением, а также проводит анализ деятельности компаний-участников СРО. CRFIN develops and introduces standards and rules for its members' operations, monitors compliance, and analyzes the operations of companies participating in the SRO.
И на этот раз мне очень этого не хотелось, я не хотела сдаваться, потому что есть разница между безостановочным заплывом и поэтапным. And this time, I don't like it, I didn't want to give into it, but there's a difference between a non-stop swim and a staged swim.
Рассуждая с высоты продовольственной безопасности и благосостояния сельских регионов, сегодня есть насущная потребность в пересмотре главных инструментов CAP с внедрением новой политической формулы. Viewed from the standpoint of food security and the wealth of rural areas, there is now an urgent need to revisit the CAP's main instruments so that a new policy formula can be introduced.
После того, как страновые потребности и приоритеты будут определены и приняты соответствующими национальными форумами, встанет задача постепенного регулирования их скоординированным и поэтапным образом, а затем- внесения поправок в оценку потребностей в рамках интерактивного и итеративного процесса практического обучения. Once country needs and priorities have been identified and adopted by the relevant national forums, the challenge will be to gradually address them in a coordinated and phased manner, and thereafter amend the needs assessment through an interactive and iterative process- learning by doing.
Европейский ордер на арест уже дает конкретные результаты, и мы работаем над внедрением "свободного движения судебных решений" в ЕС, посредством которого судебные решения, такие как арест или выдача подозреваемых, конфискация и замораживание активов, будут признаваться всеми членами Союза. The European Arrest Warrant is already producing concrete results, and we are moving towards the "free movement of judicial decisions" in the EU, through which judicial decisions - such as arrest and surrender of suspects, confiscation, and freezing of assets - will be mutually recognized.
Эта разница обусловлена главным образом прогнозируемым поэтапным развертыванием в среднем 4490 военнослужащих воинских контингентов в течение 2009/10 финансового года по сравнению со средней численностью в 1037 военнослужащих воинских контингентов в предшествующий период, а также увеличением расходов в связи с повышением ставок суточных участников Миссии для полицейских Организации Объединенных Наций. The variance is due primarily to the projected phased deployment of an average strength of 4,490 military contingent personnel during the 2009/10 financial period, compared with the average strength of 1,037 military contingent personnel during the preceding period, as well as to higher costs associated with the increase in mission subsistence allowance rates for United Nations police.
Комиссар убеждена, что это фиаско приключилось, потому что вы не повторяли операцию с ученическим внедрением под прикрытие. Well, the commissioner's convinced this debacle happened because you weren't doing the same undercover student thing you did the first time.
В связи с поэтапным прекращением действия контрактов на наземное обслуживание в 2007/08 и 2008/09 годах Миссия осуществляет наземное обслуживание за счет собственных ресурсов. With the phased termination of ground-handling contracts in 2007/08 and 2008/09, the Mission is undertaking ground-handling functions in-house.
В них видно, что они постоянно использовали атаки переполнением буфера, подстановкой пути, и внедрением SQL кода на уязвимости е-мейл серверов. Over and over, you can see they used buffer overflow, path name, and SQL injection attacks to exploit vulnerabilities in email servers.
Базовая структура дополняется поэтапным подходом к финансированию управленческой деятельности сверх этой структуры с помощью сочетания регулярных и прочих ресурсов в той же пропорции, что и финансирование программ, которые они призваны поддерживать. Complementing the base structure is a gradual approach towards funding management activities above the base structure, through a combination of regular and other resources in the same proportion as the funding composition of the programmes they support.
Более того, Фонд по охране окружающей среды позволит восполнить нехватку средств в период между внедрением программы ускоренного финансирования на 2010-2012 гг., бюджет которой был утвержден на саммите в Копенгагене, и 2020 годом. Moroever, the Green Fund would help fill the vacuum between the Fast Track Funding for 2010-12 that was pledged in Copenhagen and the target date of 2020.
В ходе дискуссии по данному пункту некоторые представители отметили, что с течением времени и с поэтапным отказом от основных озоноразрушающих веществ инвестиции в научно-исследовательскую работу могут приносить все меньшую отдачу с точки зрения устранения в тоннах ОРС. During the discussion on the item, some representatives noted that as time went on and the major ozone-depleting substances were phased out, investments in scientific and technical capacity might yield diminishing returns in terms of ODP-tonnes eliminated.
Несмотря на то, что Китай сокращает разрыв, увеличивая свои расходы на роботов, более бедные страны сталкиваются с серьезными препятствиями, связанными с внедрением новых технологий. Although China is closing the gap by increasing its spending on robots, poorer countries face significant barriers to adopting new technologies.
Увеличение потребностей является результатом полного развертывания военного, полицейского и гражданского персонала в течение бюджетного периода по сравнению с поэтапным развертыванием, предусмотренным в бюджете на 2004/05 год, а также более низкой прогнозировавшейся долей вакантных должностей. The higher requirements result from the full deployment of the military, police and civilian personnel over the budget period, compared with a phased deployment in the 2004/05 budget, and to lower anticipated vacancy rates.
Если страны мира начнут прямо сейчас заниматься внедрением политики и методов эффективного управления водными ресурсами (вместе с тщательно продуманными стимулами), они смогут не только предотвратить наступление дефицита воды, но и увеличат темпы роста экономики – до шести процентных пунктов в год дополнительно. If countries take action now to implement effective water-management policies and practices, backed by well-designed incentives, they can not only reverse the slide toward water scarcity, but also raise their rates of economic growth by as much as six percentage points per year.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!