Примеры употребления "поход" в русском с переводом "campaign"

<>
Ну, ладно, технически говоря речь о Гринпис, которая является организацией для защиты окружающей среды, которая хотела остановить китобойный поход японского правительства. Well, okay, technically it's actually about Greenpeace, which is an environmental organization that wanted to stop the Japanese government on their whaling campaign.
Идет своего рода крестовый поход – исключительно вероломная кампания, состоящая из систематических нападений исламистов на гражданское население, направленная против наших свободных, открытых западных обществ, и целью ее является их полное уничтожение. There is a sort of crusade underway – an especially perfidious campaign consisting of systematic attacks by Islamists, focused on civilians, that is directed against our free, open Western societies, and that is intent upon their utter destruction.
Первая и единственная боевая операция «Славянского корпуса» с участием наемников закончилась полным провалом: это была неудачная попытка восстановить контроль над нефтяными месторождениями в восточной провинции Дейр-эз-Зор. Бойцы облепили автобусы Hyundai и джипы JMC портретами Башара Асада и баасистскими флагами, и выступили в 500-километровый поход на восток от Латакии по местности, на которую просачивались боевики. The one and only actual campaign Slavonic’s mercenaries participated in was a complete debacle: an abortive attempt to regain control of oil fields in Syria’s eastern province of Deir ez-Zor. Portraits of Assad and Baathist flags were stuck to Hyundai buses and JMC trucks as the men set off on a 350-mile trek eastward from Latakia across rebel-infiltrated terrain.
Президент, идущий в авангарде российских усилий по улучшению отношений с США и Европой, упрекнул премьер-министра за то, что он сравнил кампанию коалиции с крестовым походом. The president, who has spearheaded Russia’s efforts to improve ties with the U.S. and Europe, rebuked the prime minister for likening the allied campaign to a “crusade.”
После того, как Совет Безопасности ООН дал зеленый свет принудительному установлению режима ограничения полетов для военной авиации над Ливией, Путин заявил, что эта кампания «напоминает средневековые призывы к крестовым походам». After the United Nations Security Council gave the green light to enforcing a no-fly zone over Libya, Putin said that the campaign “resembles medieval calls for crusades.”
Российский президент Дмитрий Медведев и премьер-министр Владимир Путин, являющиеся возможными кандидатами на пост президента в ходе предстоящих в марте выборов, поспорили по поводу ливийской операции. Медведев заявил, что Путину недопустимо называть «крестовым походом» участие НАТО в интервенции. Russian President Dmitry Medvedev and Prime Minister Vladimir Putin, potential candidates in next year’s presidential election, clashed over the Libya campaign, with Medvedev saying it was “unacceptable for Putin to describe NATO’s involvement as a ‘‘crusade.’
Переброска самолетов с корабля на берег — это еще одна любопытная деталь широко разрекламированного похода «Адмирала Кузнецова» к сирийским берегам, начавшегося в октябре, когда эта неуклюжая посудина длиной 300 метров прошла через Ла-Манш на пути к Сирии. История продолжилась в ноябре, когда один из самолетов палубной авиации потерпел крушение в Средиземном море перед посадкой. If confirmed, the transfer of the aircraft from ship to shore is just one more wrinkle in the Kuznetsov’s very public insertion into the Syria campaign, an action that began in October when the 1,000-foot hulk steamed through the English Channel on its way to Syria and continued earlier this month when a carrier-based jet crashed into the Mediterranean before landing.
Но она возобновила полеты бомбардировочной авиации в небе над Атлантикой и Тихим океаном, начала отправлять в походы отряды боевых кораблей (в частности, в зону Карибского моря), провела в 2008 году военную кампанию против Грузии, а также увеличила масштабы и сложность отрабатываемых задач ежегодных военных учений, проводимых совместно с китайской армией и флотом. Все это приводит к тому, что на Россию снова начинают смотреть как на военную угрозу. The resumption of bomber patrols in the Atlantic and Pacific oceans, the dispatch of task forces (particularly to the Caribbean), the 2008 campaign against Georgia, and the growing size and sophistication of the yearly joint maneuvers with the Chinese army and navy have all worked to resurrect the image of Russia as a military threat.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!