Примеры употребления "потрясающий вид на закат" в русском

<>
С высоты 10 тысяч футов потрясающий вид на озеро. There's a helluva view of the lake from 10,000 feet.
Какой потрясающий вид. What a spectacular view.
Посмотри на закат солнца. Look at the setting sun.
Вы можете получить замечательный вид на море с вершины горы. You can get a fine view of the sea from the mountaintop.
На самом деле, этот процесс уже идет, и среди стран, ощущающих, что Америка начинает терять свою магическую силу, уже оказались два стойких американских союзника - Япония и Турция. Их лидеры пытаются приспособить свою политику к реалиям меняющегося баланса сил. Они страхуют свои стратегические риски и диверсифицируют свой глобальный портфель, реагируя на закат концепции "Пакс Американа". In fact, that process is already taking place, and some of the governments that are sensing that America is starting to lose its mojo include two staunch U.S. allies, Japan and Turkey, whose leaders have been trying to adjust their policies to the realities of the changing balance of power, as they hedge their strategic bets and diversify their global portfolio in response to the waning Pax Americana.
Вид на обсерваторию европейской астрономической службы (ESO) в чилийских Андах. View of the European Southern Observatory (ESO) in the Chilean Andes.
Диссиденты, такие как Вацлав Гавел, в очень сильной степени повлияли на закат коммунистических режимов в странах Восточной Европы. Dissidents like Václav Havel had a decisive impact in the downfall of Eastern Europe’s communist regimes.
На следующем изображении показан ее внешний вид на ценовом графике: The following image shows how it appears on a chart:
У меня они, эти кризисы в карьере, начинаются чаще всего вообще-то в воскресенье вечером, как раз тогда, когда солнца идет на закат, а разрыв между моими надеждами и реальностью жизни начинает болезненно расти. В результате я утыкаюсь в подушку весь в слезах. For me they normally happen, these career crises, often, actually, on a Sunday evening, just as the sun is starting to set, and the gap between my hopes for myself, and the reality of my life, start to diverge so painfully that I normally end up weeping into a pillow.
На следующем изображении показан ее внешний вид на графике: The following chart shows how this appears on a chart:
Поэтому я упаковала моего кота, моего ротвейлера и все необходимое для поездки в фургон Шевроле 1975-го года и укатила на закат, совершенно забыв про три решающих фактора. So I packed my cat, my Rottweiler and my camping gear into a 1975 Chevy van, and drove off into the sunset, having fully failed to realize three critical things.
На следующем изображении показан его внешний вид на графике: The following image shows how it appears on a chart:
«Это черный вход», — говорит Миклос Лигети (Miklos Ligeti), юридический директор Transparency International Hungary, опубликовавшей исследование о предполагаемых злоупотреблениях в венгерской программе, которая обменивает вид на жительство на вложения в облигации. “That’s a back door,” said Miklos Ligeti, legal director of Transparency International Hungary, which has published research on alleged abuses in a Hungarian program that exchanges residency for bond investments.
Помимо четверти миллиона россиян, которым в прошлом году были выданы американские визы, 75 300 получили вид на жительство в Европейском Союзе и Швейцарии, что на 25% больше по сравнению с 2010 годом. Besides the quarter million Russians who got US visas last year, some 75,300 obtained residence permits in the European Union and Switzerland, up 25 per cent over 2010.
Миллионы новых граждан Евросоюза, спасающихся от российских бомб в Сирии и Ираке, могут создать в Европе антипутинские политические объединения, как только они получат вид на жительство. Millions of new E.U. citizens fleeing Russian bombs in Syria and Iraq could start anti-Putin political interest groups in the E.U. once they get residency.
Действительно, в Пасифик-Хайтс одновременно открывается вид на город, залив, мост Золотые Ворота — и вдобавок ко всему на бескрайний и холодный Тихий океан. Indeed, from Pacific Heights, one can simultaneously gaze out on the city, the bay, the Golden Gate Bridge — and, beyond, the vast, frigid Pacific.
В случае утверждения заявления на предоставление убежища соискатели будут получать временный вид на жительство сроком на три года с возможностью его продления. Applicants, if approved, would receive a three-year temporary residency permit with the possibility of renewal.
У него есть украинский вид на жительство, но его положение тоже непрочно, так как его паспорт скоро заканчивается, а чтобы его поменять Дмитрию придется ехать в Минск, столицу Белоруссии. Для него, как для человека, воевавшего с пророссийскими сепаратистами, это может быть опасно. He has residency in Ukraine, but his situation is still fickle as he will need to renew his passport in Minsk, the capital of Belarus, when it expires soon, which he is afraid to do after fighting against the Russia-backed rebels.
Однако вероятнее всего, концентрацию средств связи определяло именно местоположение консульства — на вершине одного из холмов Пасифик Хайтс, откуда беспрепятственно открывается вид на океан. But it was the consulate’s location — perched high atop that hill in Pacific Heights, with a direct line of sight out to the ocean — that likely determined the concentration of signals activity.
Вид на мобильном устройстве Layout on Mobile Web
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!