Примеры употребления "потребления внутри страны" в русском

<>
При отсутствии готовности больших развивающихся стран поддерживать активный торговый баланс и высокий уровень сбережений, соответствующие инвестициям, раздутие активов в США – приводящее к повышению потребления внутри страны и уменьшению уровню сбережений – должно было привести к инфляции и повышению процентных ставок. Absent the willingness of large developing countries to run trade surpluses and high savings rates relative to investment, the asset bubble in the US – leading to a rise in domestic consumption and a fall in the savings rate – would have triggered inflation and higher interest rates.
Однако он должен также предоставить доказательство того, что Китай открывает свои рынки в связи с ростом потребления внутри страны, а также признать то, что сбалансированное глобальное восстановление требует изменений и в Китае, и в США для восстановления равновесия на международной арене. But he must also provide some real evidence that China is opening its markets as domestic consumption grows, and that it recognizes that a sustainable global recovery requires adjustments in China as well as America to redress international imbalances.
В настоящее время, когда Китай начинает увеличивать потребление внутри страны, а не полагается на экспорт в качестве двигателя экономического роста, его лидеры могут начать чувствовать себя менее зависимыми, чем сейчас, когда доступ к рынку США служит источником создания рабочих мест, что является критическим для политической стабильности внутри страны. Yet, as China gradually increases domestic consumption rather than relying on exports as its engine of economic growth, its leaders may begin to feel less dependent than they now are on access to the US market as a source of job creation, which is crucial for internal political stability.
Если бы США подняли налоги на внутреннее потребление, им бы удавалось собирать больше налогов с импортных товаров. Это позволило бы правительству снизить налог на прибыль, которую американские компании получают от продаж как внутри страны, так и за рубежом. If the US were to raise taxes on domestic consumption, it would collect more revenue from imports, which would allow the government to cut income taxes stemming from US firms’ domestic and foreign sales.
Наши товары пользуются большим спросом как внутри страны, так и за рубежом. Our products are in great demand both at home and abroad.
Ранее суперсекретное АНБ, когда-то получившее прозвище "Нет Такого Агентства", оказалось в последние месяцы в центре общественного внимания и ожесточенной критики после череды откровений о ее обширных программах слежки за рубежом и внутри страны - все это реакция на секретные файлы АНБ, украденные из агентства и опубликованные разочарованным бывшим сотрудником АНБ Эдвардом Сноуденом. The formerly super secretive NSA, once nicknamed No Such Agency, has found itself in very public light, and amid vicious criticism, in past months following a stream of revelations about is vast foreign and domestic surveillance programs - collectively the product of secret NSA files stolen from the agency and leaked by disenchanted former NSA contractor Edward Snowden.
Израиль - это словно гигантская лаборатория, источник раздора и хаоса не только внутри страны, но и на международном уровне (взять только резкое разделение людей на сторонников и противников Израиля). Israel is like a huge laboratory, a source of discord and chaos not only within the country, but on an international level (just look at how strongly people are split into supporters and opponents of Israel).
В начале 1960-х годов Ушов пришел работать в отряд Ту-104, который перевозил знатных советских особ. Эти самолеты возили по важным государственным делам внутри страны и за границу преемников Хрущева Леонида Брежнева и Алексея Косыгина. In the early 1960s, Ushof joined a -104 squadron devoted to ferrying government grandees, and flew Khrushchev’s successors, Leonid Brezhnev and Alexei Kosygin, on state business at home and abroad.
Таким образом, действия России и перемещения ее вооруженных сил в сочетании с предстоящими в августе-сентябре учениями «Запад-2017» в Белоруссии дают основания опасаться новой военной операции либо на Украине, либо в Белоруссии, либо даже на Кавказе. Более того, у Путина сейчас осталось меньше пространства для маневра внутри страны, чем раньше. All of these actions, taken with the impending August/September Zapad-2017 exercise in Belarus, give rise to fears of a new intervention either in Ukraine, Belarus, or even the Caucasus, based on recent Russian deployments and actions.
Российская экономика, некогда притягивавшая международные инвестиции как магнит и являвшаяся истинной причиной популярности Путина внутри страны, сильно пострадала от внешних авантюр президента. The Russian economy, once a magnet for international investment and the engine behind Putin’s domestic popularity, has been badly mauled by the aftershocks of his foreign policy adventures.
По заявлению Markit, заказы внутри страны остались на высоком уровне, в то время как спрос на новые экспортные заказы понизился. Domestic orders were “solid” while the trend in new export orders was “subdued,” Markit advised.
«У России явно имеются проблемы внутри страны и в связи с человеческими потерями на этой войне, — считает Моултон. “Russia is clearly having a problem with their home front and the casualties they are taking from the war,” Moulton said.
Barclays снизил прогнозы по курсу рубля на первый квартал с 71 до 76 за доллар. В своем докладе за 6 января банк объясняет это высокой ликвидностью внутри страны, низкими нефтяными ценами и слабыми экономическими показателями. На следующий день после выхода этого доклада нефть марки Brent опустилась до уровня 2004 года, составив 32,16 доллара за баррель. Barclays cut its first-quarter ruble forecast to 76 per dollar from 71, as high domestic liquidity, low oil prices and poor economic performance weigh on the currency, according to a report on Jan. 6, the day before Brent crude fell to a 2004 low of $32.16 a barrel.
Если этот дуэт сработает (для этого Макрону необходим успех внутри страны), Европейский союз, еврозона или просто франко-немецкий альянс, представляющий Европу, может заменить Соединенные Штаты в качестве «сияющего града на холме» к тому времени, когда Трамп покинет Белый дом. If the duo works (and for that, Macron's domestic success is important), the European Union, the euro area or just the Franco-German alliance representing Europe may replace the U.S. as the "shining city on a hill" by the time Trump leaves office.
Хотя в современной России нет репрессий в тех масштабах, в которых они проводились в Советском Союзе, в течение последних нескольких месяцев напряженность внутри страны постепенно нарастала. Although there isn't yet repression on the Soviet scale in modern-day Russia, domestic tensions have been rising over the past few months.
В своем отчете по валютным курсам для конгресса за апрель 2013 года оно сообщило: «Мы продолжим оказывать давление на Японию с тем, чтобы она придерживалась своих обязательств, на которые дала согласие в рамках «Большой семерки» и «Большой двадцатки», и продолжала ориентироваться на достижение соответствующих целей внутри страны, воздерживаясь от конкурентной девальвации и изменения валютного курса для получения преимуществ». “We will,” it said in the April, 2013 edition of its currency rates report to Congress, “continue to press Japan to adhere to the commitments agreed to in the G-7 and G-20, to remain oriented towards meeting respective domestic objectives using domestic instruments and to refrain from competitive devaluation and targeting its exchange rate for competitive purposes”.
Из-за нее окрепла поддержка Путину внутри страны, а его режим обезопасил себя от внешних потрясений, позволив президенту проводить политику жесткой экономии перед лицом западной враждебности. It consolidated Putin's domestic support and proofed his regime against external shocks by letting him practice austerity in the face of Western hostility.
Поэтому, конечно, мы давно сделали свой выбор и будем развивать институты демократии внутри страны». We made our choice long ago and we will perfect the domestic democratic institution."
Порошенко, явно встревоженный тем, что теряет свою легитимность внутри страны и за рубежом, написал на своей странице в Facebook, что он встретился с министром и попросил его остаться, а Абромавичюс обещал подумать. Clearly worried that his domestic and international legitimacy is going out the window, Poroshenko wrote on Facebook that he'd met with the minister and asked him to stay and says Abromavicius promised to think about it.
США находятся где-то посреди между этими двумя крайними точками зрения, причем внутри страны существуют глубокие разногласия между сторонниками модернистской и постмодернистской точек зрения — первой из концепций придерживаются реалисты и изоляционисты, а вторая близка либералам и неоконсерваторам. The United States is somewhere between the two extremes, deeply divided internally over the modern and postmodern views of sovereignty, with realists and isolationists adhering to the former, liberals and neo-conservatives the latter."
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!