Примеры употребления "потенциальные решения" в русском

<>
Потенциальные решения остаются загадкой, но властям придётся столкнуться с этими вопросами рано или поздно. Potential solutions remain a mystery, but the authorities will have to confront the question sooner or later.
Относительное преимущество СЕАП/ПРМ в решении этих вопросов заключается в его способности использовать свою структуру, процедуры и опыт, чтобы найти потенциальные решения для выхода на некоторые основные источники незаконного оружия/плохо охраняемых складов оружия в воинских частях и излишков военной техники. The comparative advantage of EAPC/PfP in addressing these issues lies in its capability to bring its structure, procedures and experience to bear to find potential solutions to tackle some of the main sources of illicit arms/insecure weapons storage in military units, and surplus equipment.
Такая оценка могла бы стимулировать дальнейшее развитие информационной базы, совершенствование знаний и методов анализа, способствовать определению приоритетов на различных уровнях и увязывать потенциальные решения с выявленными проблемами, это позволило бы также разработать более эффективные ориентиры для лиц, ответственных за принятие решений, в ряде секторов и областей. It can stimulate further development of the information base, improve knowledge and methods of analysis, facilitate priority-setting at different levels and, by linking potential solutions to identified problems, can develop better guidance for policymakers in a variety of sectors and fields.
цели и охват: четко сформулированные задачи и определения; движение в направлении комплексной оценки морской среды и экосистемных подходов, а также в направлении регулярной итеративной оценки в поддержку адаптативного менеджмента, что позволяет увязывать потенциальные решения с выявленными проблемами; Objectives and scope: clear goals and definitions; progress towards integrated marine assessment and ecosystem approaches and towards regular, iterative assessment in support of adaptive management that links potential solutions to identified problems;
Потенциальные цели цены для решения по ставкам Potential Price Targets For The Rate Decision
Эта группа могла бы наметить курс для Американо-Китайских отношений в 2017 году, выявить потенциальные конфликты, и рекомендовать решения, прежде чем напряженность может достичь точки кипения. This group could chart a course for US-China relations in 2017, identify potential conflicts, and recommend solutions before tensions can reach a boiling point.
Так как порядки рушатся и становится все труднее поддерживать и управлять, традиционные и потенциальные лидеры все чаще считают проблему слишком большой, или они сильно полагаются на быстрые решения и временные меры, еще больше усиливая непредсказуемость и нестабильность. As orders crumble and become harder to maintain or manage, traditional and potential leaders increasingly consider the challenge too great, or they rely heavily on quick fixes and stop-gap measures, further fueling unpredictability and instability.
Во-вторых, лишая национальное правительство той страны, где находится учреждение-банкрот, полномочий принимать решения, это решение минимизирует потенциальные искажения, создаваемые лоббирующей силой "священных" банкиров. Second, by removing decision-making power from the national government that hosts an insolvent institution, this solution minimizes the potential distortions created by the lobbying power of the incumbent bankers.
Отделение ЮНФПА в Колумбии планирует расширить возможности акушерок и медицинских работников в отношении надлежащего решения вопросов охраны репродуктивного здоровья и распространить этот опыт на другие потенциальные общины, сталкивающиеся с аналогичными проблемами. UNFPA Colombia is planning to strengthen the capacities of midwives and health agents to properly address reproductive health issues and extrapolate lessons to other possible communities with similar problems.
Например, фонд целевого назначения или пенсионный фонд должен продумать, чтобы решения по выплате основывались на долгосрочной средней прибыли, в которой бы учитывались потенциальные потрясения, а не на простой средней прибыли, полученной ранее, или на номинальной стоимости активов в конечный период (что сейчас является нормальной практикой). For example, an endowment or pension fund might consider basing its payout decisions more on long-run, potential shock-adjusted average returns than on a simple weighted average of past returns or end-period asset values (the normal practice now).
подчеркивая, что для решения проблемы административного содержания под стражей не имеющих документов мигрантов, которое создает потенциальные условия для нарушения их прав человека, включая случаи произвольного содержания под стражей, требуются меры со стороны международного сообщества, Stressing that international action is needed to address the problem of administrative detention of undocumented migrants, which creates potential conditions for the violation of their human rights, including cases of arbitrary detention,
Настаивать, что все решения в отношении лечения должны быть основаны на существующей «лучшей практике» препятствует этой испытательной разведке и предотвращает потенциальные медицинские прорывы. To insist that all treatment decisions be based on existing best practices stifles this exploration and prevents potential medical breakthroughs.
В целях надлежащего решения вопроса о том, что следует рассматривать не только как невосполнимую потерю для человечества и сокращение объема человеческих знаний, но и как фактор, обусловливающий напряженность и потенциальные конфликты между общинами, ЮНЕСКО приступила к осуществлению ряда программ и мероприятий, нацеленных на поощрение многоязычия и языкового разнообразия, прежде всего в области культуры, коммуникации и образования. To appropriately address what should be considered not only an irreversible loss for humanity and a reduction of the sum of human thought and knowledge, but also a factor of tension and potential conflict among communities, UNESCO has launched several programmes and activities aimed at the promotion of multilingualism and linguistic diversity, notably in the fields of culture, communication and education.
Все дети — потенциальные гении. All children are potential geniuses.
Если нет решения, то нет и проблемы. If there's no solution, then there's no problem.
Однако твердых заказов на CSeries пока что не слишком много - 177, поскольку потенциальные покупатели ждут результатов летных испытаний, чтобы проверить утверждения компании о топливной эффективности и потенциальной экономичности нового лайнера. But firm orders for the CSeries are moderate so far at 177 as potential buyers wait for flight test results to validate the company's claims about the new jetliner's fuel efficiency and cost savings potential.
Эта проблема действительно требует решения, но это как стрельба из пушки по воробьям. This problem certainly requires a solution, but that's like shooting a cannon at sparrows
Если у премьер-министра есть какое-то влияние на корпоративную политику (маловероятно, как мы знаем), то Банк Англии может сказать, что хотя заработок движется в правильном направлении, необходимо учитывать потенциальные инфляционные риски в дальнейшем, что может быть воспринято рынком как «ястребиное» высказывание. If the PM has any sway over corporate policy (unlikely, we know), then the BOE may say that although the direction that wages are moving is positive, they need to keep an eye on potential inflation risks down the line, which could be perceived as hawkish by the market.
Я предлагаю повременить с принятием решения, пока не получены все предложения. I suggest that we hold off on making a decision until all bids are in.
Однако потребовалось примерно полтора года на то, чтобы все потенциальные выгоды нашли отражение в отчете о прибылях. However, it took about a year and a half before all the benefits could flow through to the profit statement.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!