Примеры употребления "посылы" в русском

<>
С этой точки зрения информационные посылы, распространяемые RT, представляют собой нечто гораздо большее, чем мнения заблуждающегося автократа. In this view, messages disseminated by RT are far more than the misguided opinions of an autocrat.
Тем не менее нет никаких последовательных доказательств того, что виноваты гормоны в молоке или других пищевых продуктах, химические вещества в окружающей среде или сексуальные посылы в средствах массовой информации. Yet, there's no consistent body of evidence that hormones in milk or other foods, chemicals in the environment or sexual messages in the media are to blame.
Но посыл был предельно ясным. But the message was very clear.
Таков, как кажется, главный посыл Кудрина. That seemed to be Kudrin's message.
«Еще тогда посыл путинских высказываний был весьма недвусмысленным. Even back then, Putin’s “messages were unequivocal.
Добавьте текст, раскрывающий посыл вашей рекламы, например, «Потрясающий матч!». Apply overlays that convey your message, e.g. “Exciting match 3 game!”
Потому что наш посыл может привести к ужасающим результатам. Because the message we send can have horrifying consequences.
Этот двойной посыл столь же утешителен, сколь и безумен: The twin message is as comforting as it is mad.
Тем не менее, вовлечение неопределенности увеличит сложность создаваемого посыла. Yet conveying uncertainty increases the complexity of a message.
Посыл здесь более-менее такой же, но мы добавили немного агрессивности. I mean, it's plus/minus the same message, but we wanted really to add some aggressivity to it.
На этом фронте, Президент США Дональд Трамп уже отправил неверный посыл. On this front, US President Donald Trump has already sent the wrong message.
Посыл Пекина таков: коллективная безопасность на самом деле означает коллективную угрозу безопасности. Beijing’s message: collective security really means collective endangerment.
Конечно, дивестирование не является единственным способом отправить такой посыл, но он потенциально мощный. Divestment is not the only way to send such a message, but it is a potentially powerful one.
Основной посыл российской пропаганды не имеет практически ничего общего с пропагандой эпохи холодной войны. The messages have little in common with Cold War propaganda.
Ему нравится, когда комментаторы высмеивают его как неотесанного чурбана и демагога, недооценивая силу его посыла. He seems to enjoy it when commentators deride him as an uncouth lout and rabble-rouser, underestimating the power of his message.
Но за последние годы мероприятие сильно изменилось: как по стилю, так и по своему посылу. But the event has changed dramatically over the years, both in the style and intended messages.
Если в этом году встреча содержала хоть какой-то посыл, то это было коллективное пожимание плечами. If there was any single message to this year’s meeting, it was a collective shrug of the shoulders.
В его предвыборной платформе основой стал антикоррупционный посыл, и Имран предсказал своей партии победное «политическое цунами». His campaign was based on an anti-corruption message, and he predicted a “political tsunami” in his party’s favour.
И для вас у меня есть очень простой посыл, который предлагает больше надежды, чем вы можете представить. But I have for you a very simple message that offers more hope than you can imagine.
Аналогично, призыв Си к уважению «территориальной целостности» Китая со стороны США содержит в себе совершенно конкретный посыл. Similarly, Xi’s call for the US to respect its “territorial integrity” carries a specific and pointed message.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!