Примеры употребления "поступающих" в русском с переводом "enter"

<>
Tp = средняя температура разреженных отработавших газов, поступающих в нагнетательный поршневой насос в ходе испытания (K). Tp = average temperature of the diluted exhaust gas entering the positive displacement pump during the test (K).
Тр- средняя температура разреженных выхлопных газов, поступающих в нагнетательный поршневой насос в ходе испытания (К). Tp = average temperature of the diluted exhaust gas entering the positive displacement pump during the test (K).
Тр = средняя температура разбавленных отработавших газов, поступающих в насос с объемным регулированием в ходе испытания (К). Tp = average temperature of the diluted exhaust gas entering the positive displacement pump during the test (K).
Воспользуйтесь средством Archive Sink для архивации и анализа сообщений, поступающих на сервер Exchange Server и исходящих с него. Use the Archive Sink tool to archive and analyze messages that enter and exit Exchange Server.
Проблема заключается в том, что декларируемая стоимость товаров, поступающих на территорию страны и покидающих ее, может быть существенно различной. The problem is that the declared value of the goods entering the country and those leaving might be substantially different.
Для контроля вложений, поступающих в организацию или исходящих из нее через пограничный транспортный сервер, можно использовать следующие типы фильтрации вложений. You can use the following types of attachment filtering to control attachments that enter or leave your organization through an Edge Transport server:
С 1996 по 2015 год, произошло шестикратное увеличение в количестве отказов от вакцин у студентов, поступающих в начальную школу в Калифорнии. From 1996 to 2015, there was a six-fold increase in the rate of vaccine exemptions for students entering elementary school in California.
MHC, i- масса углеводородов, поступающих в камеру, если для испытания на выбросы в дневное время (граммы) используется камера с неизменным объемом, MHC, i = mass of hydrocarbons entering the enclosure when a fixed-volume enclosure is used for testing diurnal emissions (grams)
В рамках данного проекта предусматривается полная оплата обучения всех девочек, поступающих в среднюю школу первого уровня в Восточной и Северной провинциях страны. This project provides full scholarship to all girls who enter Junior Secondary School in the Eastern and Northern Regions of the country.
Для сообщений, поступающих в организацию, встроенные агенты защиты от нежелательной почты в Exchange Server 2016 применяют диагностические метаданные или метки, представленные в виде X-заголовков. The built-in antispam agents in Exchange Server 2016 apply diagnostic metadata, or stamps, as X-headers to messages as they enter your organization.
В верхнюю или нижнюю часть электронных сообщений, поступающих в организацию или исходящих из нее, можно добавить предупреждение, юридическую оговорку, заявление о раскрытии информации, подпись или другие сведения. You can add an email disclaimer, legal disclaimer, disclosure statement, signature, or other information to the top or bottom of email messages that enter or leave your organization.
По словам профессора французского языка Тбилисского Университета, - «75% выпускников школы, поступающих в университет, не знают даже таблицы умножения, не говоря уже о французском или других иностранных языках». A professor of French at Tbilisi University says that “75% of high school graduates who enter the university no longer know even the multiplication table, let alone French or other foreign languages.”
Инициативы (регулирующие, добровольные, экономические) в отношении повторно используемых телефонов, вновь поступающих на рынок, для обеспечения высокого качества и стандартов, отвечающих требованиям к товарам как изготовителей, поставщиков сетевых услуг, так и операторов. Initiatives (regulatory, voluntary, economic) for reused phones that re-enter the market to ensure high quality and standards that satisfy the product requirements of manufacturers, network providers and operators alike.
В результате Совет недавно получил целый ряд предложений от государств-членов, предусматривающих среди прочего направление дополнительного числа инспекторов, использование самолетов-разведчиков и мобильных таможенных групп для проверки запрещенных товаров, поступающих в Ирак. As a result, the Council has recently received several offers from Member States that have included the deployment of additional inspectors, surveillance aircraft and mobile customs teams to check for prohibited goods entering Iraq.
Произвести глобальный сопоставительный анализ, включающий биографические данные, результаты аттестации, коэффициенты повышения в должности, данные о повышении окладов и назначениях женщин и мужчин, поступающих на службу в Организацию на различных уровнях и в различные сроки. Conduct a global comparative analysis, including biographical data, performance appraisal ratings, promotion rates, salary rises and assignments of women and men entering the Organization at different levels and within different time frames.
Правительства, признавая исключительно важное значение ресурсообеспеченности для определения характера ПИИ и их воздействия на экономику и внутри экономики, в то же время должны вырабатывать и реализовывать такие политику и базовые принципы инвестирования, которые позволяли бы улучшать характер поступающих в экономику ПИИ. Whilst recognizing the critical role of resource endowments in determining the nature of FDI and its impact on and within an economy, Governments need to design and implement policies and an investment framework to upgrade the nature of FDI entering their economies.
Во исполнение пункта 17 резолюции 1478 (2003) Совета Безопасности от 6 мая 2003 года 7 июля 2003 года вступили в силу санкции в отношении вывоза леса из Либерии, нацеленные на пресечение международной торговли «всеми видами круглого леса и лесоматериалов, поступающих из Либерии». Pursuant to paragraph 17 of Security Council resolution 1478 (2003) of 6 May 2003, timber sanctions entered into force on 7 July 2003 to prevent the international trade of “all round logs and timber products originating in Liberia”.
Оно также провело обследование " специальных школ " в системе просвещения и пришло к выводу, что у поступающих в такие школы детей, значительную долю которых составляют рома, очень мало шансов преуспеть в жизни, и фактически их будущее уже предопределено тем, что они посещают такие школы. His office had also undertaken a survey on “special schools” in the educational system and found that the children, of whom a large percentage were Roma, entering such schools stood a very poor chance in life and that their future was, in practice, unfavourably predetermined by their attendance at such schools.
С учетом возрастающего объема вооружений и боеприпасов, поступающих в страну на основании исключений, Группа рекомендует Национальной комиссии Либерии по стрелковому оружию в дополнение к ее текущему мандату вести национальный регистр стрелкового оружия и легких вооружений, как того требует Конвенция ЭКОВАС, для обеспечения эффективного отслеживания всех случаев импорта оружия в Либерию. Considering the increasing number of weapons and ammunition entering the country under exemptions, the Panel recommends that the Liberian National Commission on Small Arms, in addition to its current mandate, implement a national registry of small arms and light weapons, as required by the ECOWAS Convention, to ensure effective monitoring of all imports of weapons into Liberia.
Отчаянно пытаясь сохранить для себя Украину, которая могла бы стать главной драгоценностью в короне Евразийского союза, Россия в последние месяцы проводит активные проверки всех поступающих с украинской территории товаров. Она запретила импорт украинских шоколадных конфет и предупредила Киев, что он утратит статус «стратегического партнера» и столкнется с «оборонительными мерами», если подпишет соглашение об ассоциации. Frantic to keep for themselves what would be the crown jewel of the potential Eurasian Union, Russia has in the past month ordered intense checks of all Ukrainian goods entering Russia, banned imports of Ukrainian chocolate and warned Ukraine that it would lose its status as a “strategic partner” and face “defensive measures” should it sign the Agreement.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!