Примеры употребления "пострадало" в русском

<>
Здание сильно пострадало от урагана Сэнди. The building suffered mondo damage in Hurricane Sandy.
Население ряда зон пострадало в результате перекрытия дорог и действий партизан. Communities in several areas were affected by blockades and guerrilla actions.
Здание сильно пострадало от огня. The building was heavily damaged by fire.
Однако при этом сильно пострадало качество. But quality during the Soviet era suffered.
В период с марта по июнь 2006 года непропорционально большое число детей пострадало от актов насилия, поскольку бои наиболее активно велись в жилых кварталах Могадишо. During the period from March to June 2006, children were disproportionately affected by violence as much of the fighting took place in residential quarters of Mogadishu.
В 1805 году его здание сгорело, в 1853 году - серьезно пострадало от пожара. The building burned down in 1805 and was badly damaged by another fire in 1853.
В результате пострадало и погибло большое количество людей. As a result, countless people suffered and died.
Согласно оценкам, от засухи в районе Африканского Рога пострадало более 15 миллионов человек, при этом было установлено, что более 8 миллионов из них нуждаются в чрезвычайной помощи. More than 15 million people are estimated to be affected by the drought in the Horn of Africa; of those, more than 8 million have been identified as requiring emergency assistance.
Сирия утверждает, что из-за загрязнения воздуха в результате нефтяных пожаров пострадало большое число молодых насаждений и высохли пастбищные кустарники. According to Syria, the air pollution from the oil fires damaged a large number of young seedlings and dried pasture shrubs.
Даже Гаити пострадало от тирании лоббистской политики групп по интересам. Even Haiti has suffered from the tyranny of interest group politics.
Как утверждает канал «Россия-24», в ближайшую неделю дождей, по-видимому, не будет, что может привести к новым пожарам в Подмосковье, которое и так пострадало сильнее прочих регионов. No rain is expected for at least the next week, Rossiya-24 reported. Those conditions may lead to new fires in the Moscow region, one of the worst affected areas, the broadcaster said.
Ответственность за эти теракты возлагается на НАО, которая также считается виновной в подрыве 27 июля трех взрывных устройств в центре города Барранкабермеха (Сантандер), в результате чего пострадало несколько торговых предприятий. These attacks were attributed to the ELN, which has also been held responsible for the 27 July explosion of three bombs in Barrancabermeja (Santander) that damaged several businesses.
От нее пострадало так много людей, что подсчитать точное число жертв очень сложно. So many people suffered that it is difficult to count the number of victims accurately.
В конце октября 1998 года на Центральную Америку обрушился ураган «Митч», вызвавший наводнения и селевые потоки, в результате которых 3000 никарагуанцев погибли и пострадало около 20 процентов населения страны. At the end of October 1998, hurricane Mitch swept through Central America, and the resulting floods and mudslides killed over 3,000 Nicaraguans and affected nearly 20 per cent of the nation's population.
Население этого региона пострадало от урагана «Феликс», который недавно причинил разрушительные последствия в северной части побережья Карибского моря и стал большой трагедией для людей, нанеся большой ущерб в области культуры, окружающей среды и производства. The people of the region fell victim to Hurricane Felix, which recently devastated the northern and Caribbean coast, causing huge damage in human, cultural, environmental and output terms.
За миллионы лет эволюции человека, сколько людей во всем мире пострадало от любви? How many people have suffered in all the millions of years of human evolution?
Например, утверждалось, что только в августе и сентябре 2001 года израильские солдаты прострелили и уничтожили сотни установленных на крышах резервуаров с водой, которая используется для домашнего хозяйства (при этом в одном Хевроне пострадало более 750 семей). It was alleged, for example, that in August and September 2001 alone, hundreds of roof water tanks for household use have been shot at and destroyed by Israeli soldiers (affecting more than 750 families in Hebron alone).
Отрицая большую часть из того, что случилось впоследствии, китайские чиновники, тем не менее, раскрыли масштаб бунтов: частично или полностью сожжено 422 китайских магазина, нанесен ущерб на сумму более 200 миллионов юаней (28 миллионов долларов), пострадало 325 человек, и 13 человек было убито - все они китайцы хань. While denying much of what subsequently happened, Chinese officials did reveal the scale of the riots: 422 Chinese-owned shops partially or completely burned, more than 200 million yuan ($28 million) in damage, 325 people injured, and 13 killed – all of them Han Chinese.
Больше всего пострадало Украинское дунайское пароходство, которое понесло убытки в размере около 440 млн. долл. The Ukrainian Danube Shipping Company has been affected the most and suffered losses of about $ 440 million.
Моя делегация с озабоченностью отмечает масштабы и большое число стихийных бедствий, произошедших в 2003 и 2004 годах, в результате которых пострадало более 284 млн. человек и был нанесен материальный ущерб на сумму более 65 млрд. долл. My delegation notes with concern the scale and large number of natural disasters that occurred in 2003 and 2004, which have affected more than 284 million people and caused more than $ 65 billion worth of material damage.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!