Примеры употребления "пострадала" в русском с переводом "affect"

<>
Моя способность думать и писать не пострадала, My ability to think and write have not been affected.
Украина, пожалуй, более других стран пострадала от внешнеполитических сдвигов, последовавших за избранием президента Дональда Трампа. Ukraine is perhaps the nation most singularly affected by the foreign policy shifts following the election of President Donald Trump.
Не известно, как сильно пострадала память Джульетты, мы даже не знаем, какие участки мозга были задеты. We don't know the extent of Juliette's memory loss, or even which areas of her brain are affected.
Помимо того, что Россия пострадала из-за падения цен на нефть, на нее все большее давление оказывают жесткие санкции. In addition to being affected by oil prices, Russia has been put under increasingly tight sanctions.
Самая южная река Викедал наиболее пострадала от кислотных дождей, а река Науста находится в районе, где подкисление ощущалось менее всего. The southernmost Vikedal River is the one most affected by acid rain, while the Nausta River lies in an area where acidification has been less pronounced.
Территория вокруг города Гувахати в таких лесных районах, как Рани и Амчанг, в которые была вытеснена часть городского населения, также серьезно пострадала. Beyond the city of Guwahati, forest areas such as Rani and Amchang, which were forced to host spillover population from the city, were also adversely affected.
Хотя беспрецедентному сокращению персонала была подвергнута вся ЮНКТАД в целом, в наибольшей степени от этого пострадала деятельность, касающаяся малых островных развивающихся государств. While UNCTAD as a whole had been subjected to unprecedented staff reductions, activities related to small island developing States had been the most severely affected.
Подробностей этой атаки, в результате которой пострадала одна украинская энергетическая компания, а еще две могли стать объектами для нанесения ударов, на сегодняшний день известно немного. Details on the attack, which affected one Ukrainian energy firm and may have targeted two more, remain scant.
Кроме того, Саудовская Аравия заявляет, что его прибрежная морская среда пострадала от неизвестных количеств нефтяных аэрозольных частиц, сажи, твердых продуктов сгорания и газов, выделявшихся при горении нефти. Furthermore, Saudi Arabia states that unknown amounts of oil aerosols, soot, toxic combustion products and gases from the oil fires affected the coastal marine environment.
От санкций, введенных против Ирака, наиболее сильно пострадала экономика юго-восточной Анатолии; доходообразующие отрасли этого района, в частности скотоводство, транспорт и пограничная торговля, пришли в упадок, что привело к разорению тысяч предприятий. The sanctions imposed on Iraq have mostly affected the economy of the south-eastern Anatolia region; the income sources of the region, particularly stock-breeding, the transportation industry and border commerce, have waned and thousands of enterprises have gone out of business.
В подобном случае, Индия серьезно пострадала от предложения Бернанке, что ФРС будет «сужаются» от количественного смягчения, но только потому, что ее экономика характеризовалась высоким уровнем инфляции и большими бюджетными и внешними дефицитами. Likewise, India was severely affected by Bernanke’s suggestion that the Fed would “taper” QE, but only because its economy was characterized by high inflation and large budget and external deficits.
Они еще больше ослабили бы и без того плохое состояния экономики, которая уже пострадала от резко падающих цен на нефть и ослабления рубля, и, возможно, повлияли бы на отмену строительства запланированного Путиным газопровода «Южный поток». They would further weaken Russia’s deteriorating economy, already affected by steeply falling oil prices and a severely weakened ruble, and perhaps influencing Putin's cancellation of the planned South Stream gas pipeline.
Хорошо известно, что от страшного голода пострадала не только Украина, но и другие регионы Советского Союза, а также- причем особенно сильно- южные районы Беларуси, регион Северного Кавказа, северные районы Казахстана, Южный Урал и Западная Сибирь. It was well known that the tragic famine had affected not only Ukraine but other parts of the Soviet Union, as well, in particular southern Belarus, the North Caucasus region, northern Kazakhstan, the southern Urals and western Siberia.
В Британии, где сейчас доступны результаты детального анализа результатов голосования на референдуме по вопросу о Брексите, группа, которая больше всех пострадала от конкуренции в зарплатах с иммигрантами и китайским импортом (то есть молодёжь младше 35 лет), проголосовала против Брексита с большим отрывом – 65% против 35%. In Britain, where detailed analyses of the votes actually cast in the Brexit referendum are now available, the group most directly affected by low-wage competition from immigrants and Chinese imports – young people under 35 – voted against Brexit by a wide margin, 65% to 35%.
Я пострадал от летней жары. I was affected by the summer heat.
Но не все предприятия пострадали. But not all business has been affected.
Процедура испытаний от этого не пострадает. The test procedure would not be affected.
Больше всего пострадали банковский сектор и туризм. They especially affected the banking and tourism sectors.
Прохорову есть что терять, если его деловая империя пострадает. Prokhorov has a lot to lose if his business empire is affected.
Более 1,3 млн человек пострадали и более 100 погибли. More than 1.3 million people were affected, and over 100 died.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!