Примеры употребления "постоянные секретари" в русском

<>
На уровне исполнительной власти женщины занимают ряд ключевых должностей или возглавляют ряд важных учреждений, в том числе такие должности, как главный судья, председатель апелляционной камеры Верховного суда, финансовый секретарь, постоянные секретари в 11 из 15 правительственных министерств, главный врач, директор департамента правовых дел и директор департамента образования. At the executive level, females hold or have headed a number of key positions that include among others that of Chief Justice, President of the Court of Appeal of the Supreme Court, Financial Secretary, Permanent Secretaries in 11 of the 15 government ministries, Chief Medical Officer, Director of Legal Affairs and Director of Education.
Что касается избранных представителей, то в За-коне № 8 о надлежащем поведении в общественной жизни 1987 года устанавливается, что любое лицо в общественной жизни, в том числе члены Палаты представителей, министры, парламентские секре-тари, постоянные секретари и главные технические сотрудники, должны ежегодно представлять Комис-сии по добросовестному поведению декларацию о доходах, активах и обязательствах. As far as elected representatives were concerned, the Integrity in Public Life Act No. 8 of 1987 established that every person in public life, including members of the House of Representatives, ministers, parliamentary secretaries, permanent secretaries and chief technical officers, were required to file an annual declaration of income, assets and liabilities with the Integrity Commission.
Они находятся на ключевых руководящих постах, занимая должности министров, вице-спикера Национальной ассамблеи, генерального прокурора, управляющего Центральным банком, судей, адвокатов и такие руководящие должности в правительственных министерствах, как постоянные секретари и директора департаментов. They hold key decision making positions ranging from Ministers, Deputy Speaker of the National Assembly, Attorney General, Governor of the Central Bank, Judges, Councillors, to Chief Executive positions in Government Ministries such as Permanent Secretaries and Departmental Directors.
Постоянные приграничные конфликты между Англией и Шотландией подошли к концу. The constant border wars between England and Scotland came to an end.
Отдельные президенты и государственные секретари, разумеется, будут пытаться это сделать. Individual presidents and secretaries of state will certainly try.
Его постоянные жалобы вывели меня из себя. His constant complaints aroused my rage.
Например, советник президента Буша по национальной безопасности, Брент Скоукрофт, сделал так, что влиятельные секретари кабинета получили полный доступ к президенту. For example, President George H. W. Bush's National Security Adviser, Brent Scowcroft, made sure that powerful cabinet secretaries had full access to the president.
Его постоянные оскорбления возбуждали мою ярость. His constant insults aroused her anger.
Мало кто работал больше для того, чтобы встряхнуть мир и вывести его из состояния самоуспокоенности, чем четыре из самых трезвых реалистов, которые когда-либо занимали государственные должности: бывшие государственные секретари (министры иностранных дел) США Генри Киссинджер и Джордж Шульц, бывший министр обороны США Уильям Перри и бывший сенатор США Сэм Нанн. Few have worked harder to shake the world out of its complacency than four of the hardest-nosed realists ever to hold public office: former US Secretaries of State Henry Kissinger and George Shultz, former US Secretary of Defense William Perry, and former US Senator Sam Nunn.
Постоянные читатели Regular readers
Он уверен (как и бывшие государственные секретари Генри Киссинджер и Джордж Шульц, бывший министр обороны Уильям Перри и бывший сенатор Сэм Нанн), что если мир не найдет способ жить без ядерного оружия, мы окажемся в международной системе, где 30-50 государств буду обладать им, неприемлемо сильно увеличивая риск случайного или преднамеренного запуска. He believes (as do former Secretaries of State Henry Kissinger and George Shultz, former Secretary of Defense William Perry, and former Senator Sam Nunn) that unless the world finds a way to live without nuclear weapons, we will find ourselves in an international system in which 30-50 states possess them, raising the danger of accidental or deliberate launch to an unacceptably high level.
Мы не ведем переговоры о правах человека, это слово мы в данном случае не используем, но были постоянные дискуссии. We do not negotiate with human rights, we do not use that word in this case, but there have been ongoing discussions.
Пропорциональная система в отсутствие индивидуальных предпочтений означает, что депутатов выбирают не граждане, а партийные секретари. А отсутствие какого-либо эффективного избирательного порога означает, что количество партий будет расти. A proportional system in the absence of individual preferences means that party secretaries, rather than citizens, will choose deputies, and, with no effective electoral threshold, the number of parties will proliferate.
7. Должны предприниматься искренние, реалистические, осознанные и постоянные усилия с тем, чтобы все работники организации, на каждом ее уровне, включая тех, кого принято называть «синими воротничками», были убеждены, что их компания является по-настоящему хорошим местом для работы: 7. There must be a genuine, realistic, conscious and continuous effort to have employees at every level, including the blue collar workers, believe that their company is really a good place to work.
Она намеренно и хладнокровно сигнализирует, что секретари так же хороши и играют такую же важную роль, что и политики, если не более важную. She is deliberately, coolly signaling that secretaries are just as good and important as policy makers, if not more so.
Граждане или постоянные жители США не могут стать нашими клиентами согласно положениям Комиссии по ценным бумагам и биржам США ("SEC"). US citizens or US residents are strictly not accepted as clients due to US Securities and Exchange Commission (“SEC”) rules.
Был обсужден вопрос о том, должно ли действие какого-либо иммунитета, который может быть признан в Регламенте в отношении арбитров, также распространяться на других участников арбитражного процесса, таких как арбитражные учреждения, включая ППТС, компетентные органы, эксперты, назначенные третейским судом, свидетели-эксперты, секретари, помощники третейских судов или переводчики. A discussion took place as to whether any immunity that might be recognized in the Rules in respect of arbitrators should also extend to such participants in the arbitral process as arbitral institutions, including the PCA, appointing authorities, experts appointed by the arbitral tribunal, expert witnesses, secretaries, assistants of arbitral tribunals or interpreters.
FxPro использует сеансовые, идентифицирующие и постоянные cookie-файлы. FxPro uses both session, ID cookies and persistent cookies.
организацию учебных семинаров по вопросам роли мужчин и женщин на всех уровнях (неправительственные организации, женские ассоциации, генеральные секретари государственных органов власти, директора по вопросам людских ресурсов в частных компаниях, члены правительства, сотрудники аппарата вице-президента Республики, межведомственная группа по выработке стратегического документа по снижению уровня бедности); The organization of training seminars on gender issues at all levels (non-governmental organizations and women's associations, secretariats-general of the civil service, directors of private companies, members of Government, staff of the Office of the Vice-President, and the inter-ministerial unit charged with drafting the document on poverty-reduction strategies);
Первое, на что вы должны обратить внимание в приведенной ниже таблице - это то, что проигрышные сделки имеют постоянные потери - 1R (R - величина риска на одну сделку в долларах), а прибыль по выигрышным сделкам всегда превышает 1R. The first thing you should notice in the spreadsheet example below is that the losing trades were all constant at -1R (R = your per-trade dollar risk amount) and the winning trades were all larger than 1R. The next thing you’ll notice is that there were a lot more losing trades than winning trades.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!