Примеры употребления "постановочная сцена" в русском

<>
Это как постановочная сцена, как у Синди Шерман. It's, like, uh, staged scenes, like Cindy Sherman.
Постановочная политика в России Russia’s stage-managed politics
Что уж запомнилось мне больше всего в том фильме так это последняя сцена. What I remember most about that movie is the last scene.
Эта сцена мне особенно нравится. I like this scene in particular.
Он довольно успешно работает с этим немногим, иногда что-то додумывает - там все это выходит не так элегантно (сцена, в которой телефонный звонок в Америке предотвращает надвигающийся кризис в аэропорту Тегерана, и погоня на взлетно-посадочной полосе выглядят довольно надуманно). What little there is, is worked well, with some occasional embellishments to reality - these do not all come off so elegantly (the scene, where a looming crisis is averted at Tehran airport by a phone call in America, followed by a chase on the runway seems quite far-fetched).
В центре сцена, музыканты играют вальс. In the centre, there is a stage where musicians are playing a waltz.
Сцена открытого противостояния между Евросоюзом и Россией может внезапно привлечь Трампа, который вполне может встать на сторону Путина. The scene of an open rivalry between the European Union and Russia could suddenly turn on Trump, who could turn to Putin.
Будущий президент США Дональд Трамп появлялся в вышедшем в 2010 году фильме Стоуна «Уолл-стрит: деньги не спят». Это продолжении его же фильма «Уолл-стрит». Впрочем, эта сцена была вырезана при монтаже. US President Donald Trump had a cameo in Stone's 2010 Wall Street sequel, Wall Street: Money Never Sleeps, but his appearance hit the cutting room floor.
Но это президент России Владимир Путин, и он сидит за рулем, в то время как кинематографист Оливер Стоун задает ему вопросы о беглеце Эдварде Сноудене. Это сцена из нового документального фильма о российском лидере. Except that’s President Vladimir Putin behind the wheel as filmmaker Oliver Stone quizzes him on the fugitive Edward Snowden in a scene from his new documentary on the Russian leader.
Мрачная сцена убийства снята в самом конце видеозаписи, которая длится семь с половиной минут. Это последние из видеокадров, на которых боевики убивают безоружных заложников. The gory scene comes at the end of the seven-and-a-half minute video, the latest in which one of the militants is shown beheading an unarmed hostage.
Это была импровизированная сцена, а также игривая и язвительная. It was an unscripted moment, both playful and cutting.
Эта сцена, о которой поведали мне несколько бывших сотрудников контрразведки США, является одним из многочисленных примеров такого рода необычного поведения. This account, confirmed to me by multiple former U.S. counterintelligence officials, is one example of a spate of such odd behaviors.
Но главная причина задержки с постановкой пьесы не сцена со стрельбой, а то, что ее переводят с украинского на русский язык. But the main reason this play is held up is not the shooting scene, but because it is in the process of being translated from Ukrainian into Russian.
Однако на Ближнем Востоке у него есть обширная сцена для ослабления западного влияния и создания собственной власти. И при этом ему не придется идти на риск войны с Западом. In the Middle East, however, Putin has a theater to undermine Western influence, and to create power for himself, without the risk of triggering a war with the West.
Но в пятницу днем в Международном аэропорту Хосе Марти разыгралась необычная сцена. Глава Римской католической церкви Папа Франциск и глава Русской православной церкви Патриарх Кирилл обнялись и поцеловались, а затем провели двухчасовые переговоры и опубликовали совместную декларацию из 30 пунктов, посвященную судьбе христианства в Европе, тяжелому положению христиан на Ближнем Востоке и историческому противостоянию церквей на Украине. But on Friday afternoon, an unlikely scene unfolded at José Martí International Airport in Havana: Pope Francis and Patriarch Kirill, respective heads of the Roman Catholic and Russian Orthodox Churches, embraced and kissed, and met for two hours before issuing a 30-point joint statement focused on Christianity’s future in Europe, the plight of Christians in the Middle East, and the two Churches’ divisive history in Ukraine.
Убедившись, что все готово, она тихо вышла. Сцена была готова к длящемуся два часа спектаклю Антона Чехова «Три шутки» – человечной и остроумной трилогии из одноактных пьес о любящих и не очень парах. Satisfied that all was well, she tiptoed out again, and the stage was set for a two-hour performance of Three Jokes, Anton Chekhov’s humane and witty trilogy of one-acts about loving and not-so-loving couples.
Эта сцена ярко демонстрирует огромную социальную и даже цивилизационную притягательность НАТО среди грузин, и в то же время, она показывает более суровую истину: прозападные привязанности в грузинском обществе носят в большей степени эмоциональный характер, и не основаны на его глубокой информированности. While the scene colorfully illuminates NATO’s outsized social, and even civilizational, pull among Georgians, it also suggests a harsher truth: that Georgian society’s Western moorings may be more emotive than well-informed.
Сейчас они, как и все остальные, в долгу перед Хамзой аль-Хатыбом (Hamza Al-Khatib), тринадцатилетним сирийским мальчиком, и им придется отчаянно бороться, чтобы поспеть за новой реальностью: арабская сцена диктует свои условия Совету Безопасности ООН – в том числе и администрации США – а не наоборот. They, as well as others, owe a debt now to Hamza Al-Khatib, the thirteen year old Syrian boy who forced them all to eagerly rush to catch up with the new reality: The Arab arena imposing dictates on the UN Security Council — including the US Administration — not the other way around.
Вы заметите красную стрелку рядом с View Controller Scene (Сцена контроллера представления). You may notice that there is a red arrow nearby View Controller Scene.
Эта сцена напоминает оранжевую революцию 2004 года, которая началась девять лет назад. The scene is reminiscent of Ukraine’s 2004 Orange Revolution, which began nine years ago.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!