Примеры употребления "поставок" в русском с переводом "shipping"

<>
Пришлось сопоставить поставщиков и данные поставок, разобраться в терминологии. I had to cross-reference suppliers with shipping data, decipher a lot of technical jargon.
Ходят слухи, что он также получал откаты от компании в Чарльстоне за договоры поставок. Word around the union, he was getting kickbacks from a company in Charleston for the shipping contracts, too.
Поэтому у Ирана есть немало причин для заключения такой бартерной сделки и наращивания поставок нефти. That gives Iran a reason beyond short-term barter gains to start shipping more oil.
Россия давно уже хочет отказаться от поставок газа через Украину, в которой она видит ненадежного и беспокойного соседа. Russia has long sought to stop shipping gas through Ukraine, which it sees as a troublesome and unreliable neighbor.
Хотя Россия надеялась на быстрое увеличение поставок по Северному морскому пути, в этом году коммерческие перевозки упали на 77%. Though Russia had hoped for a rapid increase in shipping along the Northern Sea Route, commercial traffic this year fell by 77%.
Группа подготовила весьма упрощенную модель цепочки поставок, исходя из того, что международная торговая сделка всегда включает торговые, транспортные и платежные операции. They have produced a very simplified model of the supply chain based on the assumption that an international trade transaction always includes commercial, shipping and payment processes.
В Европе многие считают Нуланд ведущим сторонником поставок оружия Киеву, против которых резко возражают немцы, венгры, итальянцы и греки, опасающиеся расширения конфликта с Москвой. In Europe, Nuland is widely presumed to be the leading advocate for shipping weapons to Kyiv — a proposal bitterly opposed by the Germans, Hungarians, Italians, and Greeks who fear setting off a wider conflict with Moscow.
Этот шаг предоставил России больше возможностей для поставок газа в Европу через OPAL в обозримом будущем, учитывая пропускную способность трубопровода сегодня и в долгосрочной перспективе. The move gave Russia greater leverage to ship gas into Europe via OPAL for the foreseeable future, counting for the vast majority of the pipeline's shipping capacity today and over the long haul as well.
А существующие планы увеличения поставок природного газа в восточном направлении, на испытывающие энергетический голод рынки, и в первую очередь, в Китай, еще больше могут изменить замыслы России. And the ongoing plans for shipping more natural gas eastward - to hungry markets, especially in China - changes Russia's gameplan even further.
Потребуется морской компонент, включая корабли материально-технической поддержки, десантный корабль, катера для патрулирования внутренних вод и фрегаты, для защиты материально-технических поставок и партий гуманитарной помощи Организации Объединенных Наций. A maritime component would be required, including logistics ships, a landing ship, inshore patrol boats and frigates to protect United Nations resupply and humanitarian aid shipping.
Летом 2012 года Россия начала использовать свой военно-морской флот для поставок оружия и боевой техники в Сирию, обойдя стороной все западные попытки заблокировать эту смертоносную помощь за счет запрета на ее перевозку судами торгового флота. In the summer of 2012, Russia began using its navy to ship arms and materiel to Syria, evading Western efforts to block such lethal support using the international commercial shipping industry.
Совет также призвал страны-производители и экспортеры оружия, которые еще не сделали этого, принять строгие законы, правила и административные процедуры с целью более эффективного обеспечения контроля за поставкой стрелкового оружия в страны Западной Африки изготовителями, поставщиками, брокерами, грузовыми и транзитным агентами, включая создание механизма, который облегчал бы выявление незаконных поставок оружия, а также тщательную проверку сертификатов конечного пользователя. The Council also called on arms-producing and arms-exporting countries that had not yet done so to enact stringent laws, regulations and administrative procedures to ensure more effective control over the transfer to West Africa of small arms by manufacturers, suppliers, brokers, and shipping and transit agents, including a mechanism that would facilitate the identification of illicit arms transfers, as well as careful scrutiny of end-user certificates.
Сторонники поставок вооружений на Украину также оказываются весьма уклончивыми, когда речь заходит о конкретизации тех видов вооружений, которые они имеют в виду (и также об их количестве), о том, каким образом поставки оружия могут привести к позитивным изменениям при существующем развале в армии, и о том, какие процедуры они предусматривают для того, чтобы американское оружие не попало в ненадлежащие руки. The advocates of arming have been no less elusive when it comes to specifying the sorts of arms they have in mind (and in what amounts), how shipping weapons to Ukraine can make a positive difference while its army remains dysfunctional, and what procedures they envision for preventing American arms from falling into the wrong hands.
Сведения о поставке включают сведения Интрастат. This shipping information includes Intrastat information.
Контракты и счета, баланс и заказы на поставку. Contracts and invoices, balance sheets and shipping orders.
Проверьте, указаны ли для этих заказов разные даты поставки. Also check if the shipping dates are different for each item.
Функция налога расширяет существующие функциональные возможности для поддержки налога на расходы на поставку. The sales tax feature extends existing functionality to support sales tax on shipping charges.
На экспресс-вкладке Внешняя торговля и логистика введите сведения о поставке для юридического лица. On the Foreign trade and logistics FastTab, enter shipping information for the legal entity.
В конечном итоге продавец аннулировал заказ на поставку товаров поставщиком и контракт на перевозку. Eventually, the seller cancelled its order of goods from its supplier and the shipping order.
В дальнейшем срок поставки и срок действия аккредитива были продлены до 5 августа 1990 года. The shipping date and the letter of credit were later extended to 5 August 1990.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!