Примеры употребления "поставлен" в русском с переводом "supply"

<>
Дополнительные поставки СПГ из США создадут проблемы для российской государственной компании «Газпром». Сейчас на кон поставлен ее контроль над Европой (это самый важный рынок для Газпрома). New supplies of American LNG will cause problems for Russia’s state-owned gas company Gazprom, whose grip on Europe (its most important market) is now at stake.
Конференция признает, что ядерный материал, поставленный государствам, обладающим ядерным оружием, для использования в мирных целях, не должен переключаться на производство ядерного оружия или других ядерных взрывных устройств и должен быть надлежащим образом поставлен под действие соответствующих соглашений о гарантиях МАГАТЭ. The Conference recognizes that nuclear material supplied to the nuclear-weapon States for peaceful purposes should not be diverted for the production of nuclear weapons or other nuclear explosive devices, and should be, as appropriate, subject to IAEA safeguards agreements.
Конференция признает, что ядерный материал, поставленный государствам, обладающим ядерным оружием, для использования в мирных целях, не должен переключаться на производство ядерного оружия или других ядерных взрывных устройств и должен, если того потребует поставщик, быть поставлен под действие соответствующих соглашений о гарантиях МАГАТЭ. The Conference recognizes that nuclear material supplied to the nuclear-weapon States for peaceful purposes should not be diverted for the production of nuclear weapons or other nuclear explosive devices, and should be, if required by the supplier, subject to appropriate IAEA safeguards agreements.
В соответствии с пунктом 11 ниже, если подавшее заявку представительство или учреждение Организации Объединенных Наций в течение десяти рабочих дней не обращается с просьбой о повторном рассмотрении заявки, УПИ препровождает заявку, содержащую позицию (позиции), упомянутую в ОСТ, Комитету, учрежденному резолюцией 661, в целях определения того, может ли товар, указанный в позиции (позициях) из ОСТ, быть продан или поставлен в Ирак. Pursuant to paragraph 11 below, absent a request by the submitting mission or United Nations agency for reconsideration within ten working days, OIP will forward the application containing the GRL item (s) to the 661 Committee for the purpose of evaluating whether the GRL item (s) may be sold or supplied to Iraq.
Поставь 20 пиастров за меня! Supply 20 piastres for me!
Поставленные товары не соответствуют требуемой норме. The supplied goods fail to meet the requested standard.
и европейские центральные банки поставили золото на американский рынок. and European central banks supplied gold to the American market.
Я думала, что вы поставите "Air Supply" (медленная музыка). I would have guessed Air Supply.
ВВС поставит нам F16 и я сообщу в ООН и НАТО. The air force will supply an F16 and I'll take it to UN and NATO.
Согласно директору кабинета, компания «Ордан лтд.» не могла немедленно поставить товар. According to the directeur de cabinet, Ordan Ltd. could not immediately supply the goods.
Два министерства также спорят, кому должны принадлежать поставленные Вашингтоном вертолеты Huey II. The two ministries also squabbled over the use of Huey II helicopters supplied by Washington, according to the report.
Компания " Кончар ", являвшаяся основным подрядчиком, поставила электрическое оборудование, а компания " Ульяник " (Пула)- технологическое оборудование. Koncar, who was the main contractor, supplied the electrical equipment, while the manufacturing equipment was supplied by Uljanik (Pula).
И мне кажется, это очень непонятная дискуссия о летальном оружии, которое должны поставить США. And I think it was a very unclear discussion about the lethal weapons [that] should be supplied by the U.S.
«Мы не в состоянии поставить оружие в таком количестве, чтобы Украина могла победить Россию. “We would not be in the position to supply so many weapons that Ukraine could defeat Russia.
Мы с разочарованием должны констатировать, что качество поставленных Вами товаров не соответствует присланным образцам. We are disappointed to find that the quality of the goods you supplied does not correspond with that of the samples submitted.
Завод-изготовитель должен поставить по крайней мере все части, используемые в ходе испытания типа СПС. The manufacturer must supply at least all parts as used in the ATP type test.
Завод-изготовитель должен поставить по крайней мере все части, использовавшиеся в ходе испытания типа СПС. The manufacturer must supply at least all parts as used in the ATP type test.
Сегодня как никогда велики шансы на то, что Соединенные Штаты поставят на Украину летальное оружие. There is a greater chance than ever that the U.S. will supply Ukraine with lethal weapons.
В частности, один современный политик преуспел, поставив напряжение по поводу энергоснабжения в центр нового политического видения. One modern politician, in particular, has been effective in placing nervousness about energy supply at the center of a new political vision.
Скорее наоборот, война поставит их под угрозу, разжигая тот самый радикализм, против которого она якобы ведется. If anything, the war will threaten those supplies by stoking the very radicalism it claims to be fighting.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!