Примеры употребления "поставленные в очередь" в русском

<>
Содержит сообщения, поставленные в очередь на сервере Exchange Server для локальной доставки в почтовый ящик Exchange или хранилище общих папок. Contains messages that are queued on the Exchange server for local delivery to an Exchange mailbox or public folder store.
Поставленные в очередь, отложенные и возвращенные сообщения EOP: вопросы и ответы EOP queued, deferred, and bounced messages FAQ
Дополнительные сведения см. в статье Поставленные в очередь, отложенные и возвращенные сообщения EOP: вопросы и ответы. For more information, see EOP queued, deferred, and bounced messages FAQ.
Тем не менее если теневой сервер не запрашивает основной сервер в течение периода, указанного в этом параметре, основной сервер удаляет события удаления, поставленные в очередь. However, if the shadow server doesn't query the primary server for the duration specified in this parameter, the primary server deletes the queued discard events.
Содержит сообщения, поставленные в очередь для доставки в более позднее время, в том числе сообщения, отправленные предыдущими версиями Outlook. Contains messages that are queued for delivery at a later time, including messages that were sent by older versions of Outlook.
отображать в окне финансового инструмента новостные линии - сплошные или пунктирные вертикальные линии, поставленные в соответствие планируемым событиям (новостям); display of a financial instrument’s news lines - solid and dashed vertical lines are set in compliance with the planned news events;
Нужно встать в очередь чтобы купить билет. You must stand in a line to buy the ticket.
модифицировать ордера любого типа, перемещая мышью на экране горизонтальные линии, поставленные в соответствие ордерным характеристикам; modify orders of any type by moving the relevant horizontal lines with your mouse;
Мы встали в очередь за билетами на концерт. We queued up to get tickets for the concert.
Задачи этой программы, поставленные в 2000 году, должны были быть выполнены к 2015 году. Established in 2000, their targets were to be met by 2015.
Потому я достал свой американский паспорт и стал в очередь для Extranjeros. So I took my U.S. passport and got in the line for Extranjeros.
Эти показатели превосходят цели, поставленные в 12-м пятилетнем плане Китая, согласно которому к 2015 году около 30% мощностей национальной энергосистемы должны были составлять мощности, не использующие ископаемое топливо. These results exceed the goal established by China’s 12th Five-Year Plan, which projected that power generating capacity based on non-fossil-fuel sources would account for approximately 30% of the country’s electricity system by 2015.
Некоторые самолеты МиГ-29 по-прежнему подвергаются дальнейшей модернизации: на польские МиГи ставят новые летные компьютеры, навигационную технику и даже радио диапазона СВЧ/УКВ Rockwell Collins. Но остальные ВВС, если не считать небольшое количество бывших советских союзников, после холодной войны не торопятся встать в очередь за покупкой МиГ-29. Although a small number of Fulcrums continue to be upgraded — Poland’s MiGs are receiving new mission computers, navigation technology, and even a Rockwell Collins UHF/VHF radio — other air forces, except for an inordinate number of former Soviet-aligned states, never queued up to buy the Fulcrum after the cold war.
Если мы хотим выполнить поставленные в «Глобальных целях» задачи в сфере материнского здоровья, детского здоровья, инфекционных болезней, нам следует удвоить финансирование НИОКР к 2020 году. If we want to achieve the targets established by the Global Goals for maternal health, child health, and infectious disease, we will have to double R&D funding by 2020.
b) ордер Sell Stop Limit помещается в очередь на исполнение, если цена Bid в потоке котировок станет равной или ниже уровня ордера. b) Sell Stop Limit orders are placed in the queue to be executed where the Bid price in the quotes flow becomes equal or below the order level.
Хотя его реализация ещё не началась, поставленные в нём цели по снижению отходов потенциально могут уменьшить выбросы углекислого газа ЕС на 190 млн тонн ежегодно. Though it has not yet been implemented, its waste targets have the potential to save the European Union 190 million tons of CO2 emissions per year.
10.19. Не принимаются претензии от Клиента, если Клиент не смог произвести модификацию или удаление Stop Loss или Take Profit ордера, после того как ордер был помещен в очередь на исполнение. 10.19. No complaints shall be accepted should the Client be unable to modify or delete a Stop Loss or Take Profit order if it has been placed in the queue to be executed.
Однако если цели, поставленные в 13-м Пятилетнем плане, будут достигнуты, китайский народ сможет рассчитывать на период роста потребительских расходов и улучшения стандартов жизни. But if the goals set out in the 13th Five-Year Plan are realized, the Chinese people can look forward to a period of rising consumer spending and an improving standard of living.
6.3. При наличии у Клиента нескольких открытых позиций первой помещается в очередь на принудительное закрытие позиция с наибольшими плавающими убытками. 6.3. Should the Client have several open positions, the first position to be placed in the queue for involuntary closure is the position with the highest Floating Loss.
И количественно и качественно они поступают так же как и люди, поставленные в ту же ситуацию. Qualitatively and quantitatively, they choose exactly the same way as people, when tested in the same thing.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!