Примеры употребления "посредине" в русском

<>
Индия - это большой кружок посредине. India's the big bubble in the middle.
Чтоб я плакался в телефон-автомат посредине окружной тюрьмы. I'm gonna cry on a pay phone in the middle of cook county jail.
Большая часть населения будет посредине. We'll have most people in the middle.
Иногда хочется собрать рюкзак и уйти посредине ночи и никогда не возвращаться. Sometimes I want to pack a bag and leave in the middle of the night and not come back.
Про малюсенькое отверстие посредине речь пойдёт немного спустя. The little hole in the middle, we'll come to a bit later, but that's for the pollen tube to come out later on.
В одну минуту я качаюсь на качелях, а затем понимаю, что я посредине кукурузного поля. One minute I was swinging on the swing set, next I'm in the middle of a corn field.
Поверхность Земли вся изрешечена дырами, и мы здесь - прямо посредине. The surface of the Earth is absolutely riddled with holes, and here we are, right in the middle.
Жаль, что вы потратили свое время, детективы, но я посредине битвы за опеку, и моя жена выжила из ума. I'm sorry to waste your time, detectives, but I'm in the middle of a custody battle and my wife is out of her mind.
Вот у нас белая область посредине - значит, её можно переместить. So, here we got the white area in the middle, and you can pick it up.
Это означает, что существует растущее несоответствие между средним доходом и усредненным доходом (т.е. доходом «типичного» человека, доход которого находится посредине распределения всего дохода). This means that there is increasing disparity between average (mean) income and the median income (that of the “typical” person, whose income lies in the middle of the distribution of all incomes).
Что это: два черных профиля, или одна белая ваза посредине? So, it's two profiles in black, or a white vase in the middle.
Ничто из этого не означает, что иммигранты, находящиеся посредине, защищены государством, и условия их работы станут более гуманными. None of this means that the immigrants caught in the middle are any better protected by the state, or that their working conditions are any more humane.
Маленькое отверстие посредине - для пыльцевой трубки. Как только пыльца найдёт свою особенную женскую точечку в другом цветке Морина, на подходящем экземпляре, тогда происходит. что? That little hole in the middle there is for the pollen tube, and when the pollen finds its special female spot in another Morina flower, just on the right species, what happens?
Правда, возможно, находится где-то посредине. The truth probably lies somewhere in between.
Польша и Словакия находятся где-то посредине. Poland and Slovakia fall somewhere in between.
Они ели так быстро, как только могли, наклонив стулья вперёд, и они встретились посредине подноса. Each of them ate as fast as they could, edging their chair forward, and they met at the middle of the trencher.
Шеф-повар подошёл ко мне поговорить, я закончил есть, и вдруг посредине разговора он замолчал и неодобрительно уставился на мою тарелку. A chef came to talk to me, I finished my bowl, and halfway through the conversation, he stopped talking and he started frowning into my bowl.
«Японии следует занять позицию посредине между Россией и Соединенными Штатами» для того, чтобы предотвратить создание полномасштабного альянса между Россией и Китаем, отметил Судзуки в ходе интервью. “Japan needs to take the middle ground between Russia and the U.S.” to prevent a full-fledged alliance between Russia and China, Suzuki said in an interview.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!