Примеры употребления "поскользнулся" в русском

<>
Он поскользнулся на банановой кожуре. He slipped on a banana peel.
Ты поскользнулся, упал и развратил малолетку? You slipped, fell and molested a pre-teen girl?
Ты поскользнулся и упал на заточку. You slipped and fell onto a shiv.
Он вчера поскользнулся на скалах и свалился с обрыва. He slipped on the crag and went off the cliff yesterday.
Оставалось сделать последний шаг вверх по лестнице, когда он поскользнулся. He was making one last trip up the ladder, when his foot slipped.
Кенворти говорит, что застал его за проникновением, и он побежал по весьма плоской крыше, поскользнулся и упал. Kenworthy says that he's caught him breaking in and he ran on some flat roof, slipped, fell.
Я поскользнулся в грязи и упал в этот овраг, упал на камень и он довольно серьезно порезал мою ногу. I slipped on some mud and fell off this ravine, came crashing down on a rock, and it cut my leg up pretty bad.
Я не знаю, шарахнул ли его по башке некто, кто на самом деле заложил бомбу, так же, как и был ли тот некто вообще, или же он просто поскользнулся и ударился головой об унитаз, когда он устанавливал устройство. I don't know whether he was bashed by the real bomber, just like he says he was, or whether he slipped and hit his head on the john when he was planting the device.
Я поскользнулась во дворе и упала. In the patio, I slipped and fell.
Лошадь может поскользнуться и упасть со скалы. A horse can slip and go over a cliff.
Если не считать швейцара, поскользнувшегося на мокром полу. Unless you count a janitor who slipped on a wet floor.
Принимала душ, поскользнулась и ударилась головой о раковину. Took a shower, slipped and hit her head on the sink.
Если он сильно поскользнётся, то вот что обнаруживается. If you make it slip a huge amount, this is what we discovered.
Ну, она поскользнулась на бутерброде с соленым огурцом, и ударилась головой о столешницу. Well, she slipped on a bread and butter pickle, hit her head on the countertop.
Он тискал меня и говорил о том, что понимает, чем ты занимаешься, и что ждёт, когда ты поскользнёшься. He groped me and said something about how he sees what you're doing and he's waiting for you to slip up.
Он тискал меня и говорил о том, что понимает, чем ты занимаешься, и что ждёт, когда ты поскользнёшься, и. He groped me and he said something about he sees what you're doing, and he's waiting for you to slip up and.
«Два года назад семейная жизнь Песковых поскользнулась на коварном олимпийском льду», — написал тогда журнал, не называя имени новой подруги Пескова — фигуристки и олимпийской чемпионки Татьяны Навки. "Two years ago the Peskovs' family life slipped on the treacherous Olympic ice," the magazine wrote, without mentioning the name of Peskov's new girlfriend – an Olympic figure skater named Tatyana Navka.
Я вдохновился выбрать БАМ для поездки по Сибири, благодаря книге Дервлы Мёрфи «Случайная поездка через Сибирь», даже несмотря на то, что Мёрфи, отважная ирландская бабушка, сломала ногу, поскользнувшись в примитивном туалете поезда. I was inspired to take the BAM across Siberia by Dervla Murphy’s book, Through Siberia by Accident, even though Murphy, an intrepid Irish grandmother, broke a leg slipping in the train car’s primitive toilet.
Кандидат на пост президента, который всем на удивление высказал свое мнение о России — это Бен Карсон (Ben Carson), вышедший на пенсию нейрохирург, пытавшийся определить какие-то внешнеполитические достижения и «поскользнувшийся» в ходе праймериз. The presidential candidate who has weighed in most surprisingly on Russia is Ben Carson, the retired neurosurgeon who has struggled to establish any foreign policy credentials and has slipped in the polls.
Сегодня здесь будет цирк и если на полу будет лёд, кто-нибудь из глотателей огня может поскользнуться и упасть, и наколоться на свои горячие жезлы прямо на глазах у всех этих милых детей. The circus is here tonight, and if there's ice on the floor, some of the fire-eaters may slip and fall and impale themselves on their sticks that are on fire in front of all the nice children.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!