Примеры употребления "посеешь" в русском с переводом "sow"

<>
Что посеешь, то и пожнёшь. As you sow, so shall you reap.
Ты знаешь, как говорят: «что посеешь, то и пожнёшь». Я посеял ветер, а вот и буря. You know the phrase, we harvest, that which we sow. I have sown the wind and this is my storm.
Целевые зоны лишь посеют смятение. Target zones will only sow confusion.
Они пожинают то, что посеял Запад. They have reaped what the West has sown.
Ее будут обсуждать, и она посеет массу сомнений. It will be discussed and it will sow doubt.
Это гуляют богачи, которые посеяли деньги на поле Чудес. They are rich because they sowed their money in the Field of Wonders.
И это осознание посеет страх - страх от понимания всей серьёзности ситуации. And that recognition will sow fear - recognizing the seriousness of the situation.
Шаг за пределами, сестра, видеть славу кровь моя жена уже посеяны. Step outside, sister, see the glory the blood of my wife has already sown.
По мнению Ширреффа, русские пытаются использовать слабость и посеять раздор на Западе. The Russians seek to exploit weakness and sow divisions within the West, in Shirreff’s view.
Хорошо финансируемые лоббистские группы посеяли сомнения среди общественности и успешно занижают остроту угрозы. Well-funded lobby groups have sowed doubt among the public and successfully downplayed the urgency of the threat.
В 2015 году Путин воспользовался греческим финансовым кризисом, чтобы посеять раздор в Евросоюзе. Putin took advantage of the Greek financial crisis of 2015 to sow disunity in the EU.
Съезд, возможно, вселил только начальные сомнения, но они, тем не менее, посеяли истинные волнения. The doubts inspired at the Congress may have been inchoate, but they nonetheless sowed genuine unrest.
Если озимые не будут посеяны, Россия на 30% увеличит клин ярового сева, обещает правительство. Russia will boost spring grain plantings 30 percent should winter sowing be skipped, the government said.
Ты знаешь, как говорят: «что посеешь, то и пожнёшь». Я посеял ветер, а вот и буря. You know the phrase, we harvest, that which we sow. I have sown the wind and this is my storm.
Шестнадцать миллионов пуштунов в Пакистане также возьмутся за оружие и посеют в ядерной державе доселе невиданную нестабильность. The sixteen million Pashtuns in Pakistan would also take up arms, sowing instability in a nuclear power in ways the world has never seen.
Однако быстрый упадок престижа США и "мягкой власти" в 2000-х годах посеял сомнение в других странах. But the rapid decline of US prestige and "soft power" during the 2000's sowed doubt outside the US.
Они могут посеять смятение, нарушив нормальные дипломатические процессы, и потенциально спровоцировать катастрофу, способствуя реализации желаний своевольных лидеров. They can sow confusion by subverting normal diplomacy and, potentially, precipitate disaster by expressing the unchecked will and wiles of headstrong leaders.
Более того, он посеял семена раздора среди противников г-на Путина — среди европейцев и между европейцами и американцами. Best of all, it has sown discord among Mr Putin’s adversaries: among Europeans, and between them and America.
Несмотря на привлекательность традиционной русской культуры и призывы Путина, чтобы повысить российскую мягкую силу, его запугивания посеяли недоверие. Despite the attractiveness of traditional Russian culture and Putin’s calls to boost Russian soft power, his bullying behavior has sown mistrust.
«Их целью было посеять хаос, — заявил заместитель председателя комитета Сената по разведке демократ от штата Виргиния Марк Уорнер (Mark Warner). “Their aim was to sow chaos,” said Sen. Mark R. Warner (D-Va.), vice chairman of the Senate Intelligence Committee.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!