Примеры употребления "поручено" в русском с переводом "assign"

<>
Я должен сообщить вам, что мне было поручено проникнуть в ваш экипаж, сэр. I was assigned to infiltrate your crew.
В своей нынешней роли Кудрину поручено составить программу для следующего президентского срока Путина. In his latest role, Kudrin has been assigned only to craft a program for Putin’s next presidential term.
ОНЮБ указала, что выполнение важнейших функций поручено четырем международным сотрудникам в Секции снабжения. ONUB indicated that critical tasks have been assigned to four international staff members in the Supply Section.
Кроме того, этому же устному/письменному переводчику было поручено выполнять функции, предусматривавшие доступ к конфиденциальной информации, касающейся проводимых Группой расследований. In addition, the same interpreter/translator was assigned and performed duties with access to confidential investigative information within the Unit.
В понедельник в Колумбию прибыли полковник ВВС и военный юрист, которым поручено возглавить расследование. В тот же день причастные к скандалу военнослужащие были отправлены обратно во Флориду. An Air Force colonel and a military lawyer assigned to lead the inquiry arrived in Colombia on Monday, the same day the military personnel involved flew back to Florida.
14 октября 2005 года Палата предварительного производства II, Палата Суда, которой поручено рассматривать на этапе предварительного производства вопросы, касающиеся ситуации в Уганде, распечатала первые ордера на арест, выданные Судом. On 14 October 2005, Pre-Trial Chamber II, the Chamber of the Court assigned responsibility for pre-trial matters in the situation in Uganda, unsealed the Court's first warrants of arrest.
124-2 ЭК предусмотрено, что государственные органы должны назначить лицо, ответственное за обеспечение доступа к экологической информации, которому, в частности, поручено принимать запросы на получение информации и возможные жалобы. Lastly, article R. 124-2 of the Environment Code provides that public authorities must assign a person to be responsible for access to environmental information and in particular for receiving requests for access to information and any appeals.
Хотя Группе административного права функционально поручено выполнение обязанностей в связи с апелляционными вопросами, она входит в состав Управления людских ресурсов («УЛР») и в рамках этого Управления — в состав Отдела организационного развития. The Administrative Law Unit, while functionally assigned the execution of responsibilities related to appeal matters, is an integral part of the Office of Human Resources Management (OHRM) and, within that Office, of the Division for Organizational Development.
В 2015 году я отправилась в соседнюю Индию, чтобы принять участие в национальной кампании по иммунизации, присоединившись к женской группе медицинских работников, которым поручено прививать от полиомиелита детей из бедных районов Нью-Дели. In 2015, I traveled to neighboring India to take part in a national immunization campaign, joining an all-female team of health workers assigned to administer the polio vaccine to children in an impoverished part of New Delhi.
Кроме основной задачи по содействию развитию саамской культуры, ему было также поручено выполнять другие конкретные функции, в частности принимать решения о распределении средств, ассигнованных правительством на развитие саамской культуры, и поддерживать саамские организации. In addition to the main task of fostering Saami culture, it has been assigned other specific functions, inter alia, to decide on the distribution of funds allocated by the Government to promote Saami culture and to support Saami organizations.
Группа предпринимателей, которой было поручено руководить работой Союза и которой ФАО предоставила рабочие помещения и обеспечила материально-техническое снабжение, не смогла оправдать ожиданий в плане эффективной работы из-за стесненности в финансовых средствах. The business team, which was assigned to lead the Alliance and to which FAO provided office space and logistics, has not been able to work efficiently in accordance with expectations because of financial constraints.
Сотрудники, которым поручено обеспечивать управление имуществом и осуществлять инвентарный контроль в 18 полевых миссиях, прошли подготовку по вопросам использования системы, оказания технического содействия электронной обработке данных и применения процедур контроля за имуществом Организации Объединенных Наций. Staff members assigned to asset management and inventory control functions in 18 field missions were provided training on the utilization of the system, technical electronic data-processing support and United Nations property control procedures.
Индийским добровольцам было также поручено оказать помощь в разработке и осуществлении планов восстановительных работ на Мальдивских Островах и в Шри-Ланке, где они, по сообщениям, сыграли решающую роль в ускорении этих работ на раннем этапе. Indian United Nations volunteers were also assigned to assist the recovery programming and implementation in Maldives and Sri Lanka, and reportedly have been instrumental in accelerating early recovery efforts.
Нынешний штат Секции по гражданским вопросам включает в себя четыре должности сотрудников по гражданским вопросам (национальные сотрудники-специалисты), которым поручено заниматься вопросами пограничного контроля в четырех точках (Мальпасс, Уанамент, Пор-де-Пе и Порт-о-Пренс). The current staffing structure of the Civil Affairs Section includes four posts of Civil Affairs Officer (National Officer) assigned for border management in four locations (Malpasse, Ounaminthe, Port-de-Paix and Port-au-Prince).
Когда в 1959 году Генеральная Ассамблея Организации Объединенных Наций создавала Комитет по мирному использованию космического пространства для координации деятельности в космосе, ему в качестве специфических функций было поручено международное сотрудничество, поощрение исследований и развитие программ технического сотрудничества. When the United Nations General Assembly set up the Committee on the Peaceful Uses of Outer Space in 1959 to coordinate activities in space, international cooperation, the promotion of research and the development of technical cooperation programmes were assigned to it as specific functions.
Претензии министерства по охране окружающей среды Канады и министерства транспорта Канады, как представляется, связаны с ущербом, нанесенным окружающей среде; эти части претензии были выделены и переданы Группе " F4 ", которой поручено рассматривать претензии в связи с ущербом окружающей среде18. The claims of Environment Canada and Transport Canada appear to relate to environmental damage; these portions of the Claim have been severed and assigned to the category “F4” Panel, appointed to review environmental claims.
В пункте 4 резолюции правительства № 151 от 19 августа 1998 года Генеральной таможенной администрации было поручено «принять меры по оснащению постоянно функционирующих терминалов Буянта (недавно переименованного в Чингиз-Хан), Замын-Уудэ и Сухэ-Батора стационарным и мобильным оборудованием радиационного контроля». 4 of Government resolution # 151 of 19 August 1998, the Customs General Administration has been assigned “to take measures to provide the permanently operating land ports of Buyant-Ukhaa (recently re-named Chinggis Khaan), Zamyn-Uud and Sukhbaatar with fixed and mobile radiation control equipments”.
Прокурор, которому поручено разбирать дело о прекращении прав собственности, начинает официальное расследование на основании информации, представленной ему в соответствии со статьей 5 настоящего закона, в целях определения имущества, в отношении которого он мог бы предпринять эти действия, согласно положениям статьи 2. The prosecutor assigned to try the termination of ownership case shall initiate ex officio or as a result of information provided to him under article 5 of the present Act, the investigation, with a view to identifying assets against which action could be brought in accordance with the grounds set forth under article 2.
на протяжении всего года продолжал выполнять свою работу технический комитет Лиги арабских государств, которому поручено выработать проект договора о превращении Ближнего Востока в зону, свободную от оружия массового уничтожения, и в частности ядерного оружия; его последнее заседание состоялось в июне 2006 года; The technical committee of the League of Arab States assigned the task of preparing a draft treaty to turn the Middle East into a zone free of weapons of mass destruction, in particular nuclear weapons, continued its work throughout the year; its latest meeting was held in June 2006.
Помимо организации любых будущих совещаний государств-участников и содействия их председателям, равно как и их участникам, такой усиленный секретариат КБТО- или " группа имплементационной поддержки " с дислокацией в ДВР ООН,- если это будет поручено ему обзорной Конференцией, мог бы выполнять дополнительные задачи, такие как: Apart from managing any future meetings of States Parties, and assisting the Chair thereof as well as participants in these meetings, this enhanced BTWC Secretariat- or'Implementation Support Unit'-, hosted within UNDDA, if so assigned by the Review Conference, could undertake additional tasks, such as:
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!