Примеры употребления "пороков" в русском

<>
Армия — это государство в государстве, и это один из пороков нашего времени. An army is a nation within a nation; it is one of the vices of our age.
После исправления обоих пороков сердце не заработало. The heart didn't start beating, after the defects have been removed.
В целях повышения эффективности контроля за поведением рядовых сотрудников полиции, участвующих в операциях по борьбе с эксплуатацией пороков, в конце 2007 года полиция пересмотрела и дополнила свои внутренние инструкции, регулирующие проведение этих операций. For more effective control of the conduct of frontline officers engaging in anti-vice operations, the Police reviewed and revised their internal guidelines governing anti-vice operations in late 2007.
В этой связи весьма высоким является показатель врожденных пороков у арабских младенцев. Therefore, the rate of congenital defects in Arab neonates is very high.
Существует много пороков и недостатков, связанных с управлением другими народами, а количество преимуществ от мира просто не поддается подсчету. Но урегулировать конфликт надо не из-за того, что тикают какие-то мифические демографические бомбы замедленного действия. The vices involved with ruling another people are many, and the benefits peace would bring are innumerable — but the motivation to resolve the conflict should not stem from the threat of ticking demographic time bombs.
Увеличение потребления железа и фолиевой кислоты позволяет за 10 лет предотвратить 330 случаев смерти детей от врожденных пороков и 770 хирургических вмешательств для устранения последствий врожденных дефектов. Providing additional iron and folic acid offers the possibility of averting 330 child deaths from birth defects, and 770 surgical interventions to ameliorate the consequences of birth defects, over 10 years.
Третье — содействовать преодолению препятствий и предлагать решения для проблем, с которыми сталкивается человечество в результате его отказа от религии и отступления от ее принципов и ценностей, что является причиной, приведшей к страданиям человечества в результате несправедливости, пороков, терроризма, нарушений прав человека и загрязнения окружающей среды, которую Всевышний вверил нам. Third- Contribute to confronting challenges and offerings solutions to problems that face humankind as a result of their abandoning religion and departing from its principles and values, an act that led to the suffering of mankind from injustice, vice, terrorism, violations of human rights, and pollution of the environment that God Almighty has bestowed on them.
Прерывание беременности проводится при наличии у плода врожденных пороков развития, несовместимых с жизнью, множественных врожденных пороках развития, хромосомной патологии плода, подтвержденной цитогенетическими исследованиями после проведения одного из методов инвазивной диагностики. The pregnancy is terminated if the foetus has a congenital developmental defect not compatible with life, multiple congenital developmental defects, or foetal chromosomal pathology confirmed with cytogenetic tests after the use of an invasive diagnostics method.
Тот факт, что основными виновниками таких нарушений являются сотрудники Национальной гражданской полиции, и особенно ее Службы уголовных расследований, свидетельствует о том, что пока не сбылись надежды на создание единой обновленной полиции, подчиненной гражданской власти и свободной от пороков, которыми страдали органы полиции в прошлом; The fact that the main perpetrators of these violations are officials of the National Civil Police, particularly its Criminal Investigations Service, has frustrated hopes that a renewed, single police institution under civilian command would not have the defects that characterized police bodies in the past;
Мы понимаем, что Китай, являясь развивающейся страной, где проживает 341 миллион детей моложе 18 лет, по-прежнему сталкивается с такими многочисленными проблемами в области развития ребенка, как региональные дисбалансы, новые или возникающие проблемы, вызванные миграцией населения, растущие показатели врожденных пороков развития и гендерный дисбаланс, а также профилактика ВИЧ/СПИДа и контроль над ними. We realize that, as a developing country with 341 million children under the age of 18, China still faces many challenges in child development, such as regional disparities and new or emerging issues caused by population migration, the rising rates of birth defects and the gender gap, and the prevention and control of HIV/AIDS.
Во-первых, непостоянство - это не порок. First, inconsistency is no vice.
У меня врождённый порок сердца. I have a congenital heart defect.
Я не могу отличить добродетель от порока. I can tell virtue and vice apart.
Порок сердца, опухоль мозга, гангрена неясного происхождения. A cardiac defect, uh, a brain tumor, an idiopathic gangrene case.
Феликс Деннис читает оды пороку и его последствиям Felix Dennis: Odes to vice and consequences
И отец решает, что у неё врождённый порок. As a result, he thinks she has a heart defect.
Но быть суровым ради защиты королевства - это не порок. But sternness in defense of the realm is no vice.
Моя сестра, Тина, родилась со врожденным пороком сердца. My sister, Tina, was born with a congenital heart defect.
Журналист был слишком рассержен, чтобы отличать порок от добродетели. The journalist was too upset to distinguish vice from virtue.
Думаешь, мой 6-месячный пациент с пороком сердца. Do you think my six-month-old patient that has the heart defect.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!