Примеры употребления "порожденных" в русском с переводом "generate"

<>
В конце концов, кризис еврозоны коренится в возникновении диспропорций, порожденных введением евро и, в меньшей степени, объединением Германии. After all, the eurozone crisis was rooted in the emergence of imbalances generated by the euro’s introduction and, to a lesser extent, German reunification.
Людскому и административному потенциалу Палестинского органа продолжают причинять невосполнимый ущерб, и в этой связи сообщество доноров вынуждено было переключить свое внимание с задач развития на удовлетворение чрезвычайных потребностей, порожденных беспрецедентным гуманитарным кризисом. The Palestinian Authority continued to experience irreversible damage to its human and administrative capacities, and the donor community's attention had been diverted from development objectives to catering for emergency needs generated by the unprecedented humanitarian crisis.
постановляет далее рассмотреть в первоочередном порядке на своей двадцать восьмой сессии в 2003 году вопрос о современных формах рабства, связанных с дискриминацией и порожденных ею, в частности дискриминацией по признаку пола, с уделением особого внимания таким злоупотреблениям в отношении женщин и девочек, как принудительный брак, ранний брак и торговля женщинами; Further decides to consider as a matter of priority at its twenty-eighth session in 2003 the issue of contemporary forms of slavery related to and generated by discrimination, in particular gender discrimination, focusing attention on abuses against women and girls such as forced marriage, child marriage and sale of wives;
Математика не произвела биологию; биология породила математику. Math didn’t produce the biology; biology generated the math.
Это подействовало, но слишком сильно, породив мощную волну инфляции. But it worked a little too well, generating a powerful wave of inflation.
Все это породило глубокое чувство неуверенности в школах журналистики. All of this has generated a distinct sense of uncertainty at journalism schools.
Это, в свою очередь, породит недовольство и социальные волнения. That, in turn, would generate discontent and social unrest.
Как мозг может спонтанно породить столько информации, столько музыки? How can the brain generate that much information, that much music, spontaneously?
Безусловно, сдержки и противовесы, порожденные судебной системой, в опасности. The checks and balances generated by the judicial branch are certainly in danger.
Дешевая информация из космоса может также породить новую категорию потребителей. Cheaper space data will also generate entirely new categories of consumers.
Множество нелепых слухов о неотвратимости революции породила и прошлогодняя передача власти. Last year’s leadership transition generated much wild talk about imminent revolution.
Более того, дерегуляция и большая открытость породят приток прямых иностранных инвестиций. Deregulation and greater openness, moreover, will generate inward FDI.
Институты демократии и республики породили новый тип вершителей насилия - народ или нацию. Republics and democracies, indeed, generated a new agency of violence: the people or nation.
Как и следовало ожидать, эта встреча породила надежды и вызвала горячее обсуждение на полуострове. Not unreasonably, the meeting has generated hopes and hot talk across the subcontinent.
Благодаря российскому признанию Абхазия вступила на новый путь, решив один набор проблем, но породив другой. Russian recognition launched Abkhazia on a new trajectory, solving one set of problems while generating new ones.
Цели у кампании были похвальные, но она породила враждебность и неприязнь, что снизило ее эффективность. The aims of the campaign were laudable, but it generated hostility and ill will, undermining its effectiveness.
И Смит был прав: Свободные рынки породили беспрецедентное процветание как отдельных лиц так и обществ. And Smith was right: Free markets have generated unprecedented prosperity for individuals and societies alike.
Терроризм, порожденный многими такими группами, создает все более серьезную внутреннюю угрозу, которая еще больше разрушает общество. The terrorism generated by many of these groups is an increasingly large domestic threat that only further disrupts society.
Действующие на данный момент санкции вряд ли вызовут такие экономические неурядицы, которые породят потребность в радикальных переменах. The sanctions in place at the time of writing are unlikely to provoke such economic distress as to generate pressure for radical change.
Клетки памяти, порождённые вакциной против ВИЧ, активируются, когда они узнают от первой линии обороны, что присутствует ВИЧ. Memory cells generated by the HIV vaccine are activated when they learn HIV is present from the front-line troops.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!