Примеры употребления "порог вхождения" в русском

<>
Этот план устанавливает чёткую и реалистичную краткосрочную задачу превращения Китая в «общество средней зажиточности» к 2021 году, в том числе путём повышения подушевого дохода в стране до уровня более $12000 в год, а это, согласно критериям Всемирного банка, порог для вхождения в категорию стран с высоким уровнем доходов. That plan establishes a clear and realistic short-term objective of making China a “moderately prosperous society” by 2021, including by increasing per capita income to more than $12,000 per year, the World Bank threshold for a high-income economy.
Экстремальная точка затем используется как уровень вхождения в рынок. The point of extremum is used then as the market entry level.
Сегодня вновь резко изменилась ситуация на валютном рынке G10, когда Швейцарский Национальный Банк объявил, что ликвидирует нижний порог пары EURCHF 3.5 лет на уровне 1.20. The roller coaster ride for the G10 FX market continues today with the unexpected announcement from the Swiss National Bank that it was disbanding its 3.5-year 1.20 floor in EURCHF.
Лучший путь приглушить конкуренцию — вести операции настолько эффективно, чтобы потенциальному новичку не оставалось стимула для вхождения на рынок. The best way to mute competition is to operate so efficiently that there is no incentive left for the potential entrant.
Порог безопасности Margin of safety
Вступление может стать переломным моментом для модернизации в России, где производство автомобилей через 5-10 лет после вхождения в состав ВТО утроится, говорит Аслунд. Entry may be a “tipping point” for modernization in Russia, where car production will triple to about 3 million annually within five to 10 years of accession, Aslund said.
"Я никогда не буду превышать мой порог риска, и буду придерживаться моих предопределенных параметров риска в долларах". ” I will never trade over my risk threshold and will stick to my pre-determined $$ risk amounts”
Президент Дмитрий Медведев, который обратится к форуму сегодня, сделал вопрос вхождения в ВТО ключевой целью на своем пути, направленном на то, чтобы сделать Россию более привлекательной для иностранных инвесторов и подстегнуть экономический рост. President Dmitry Medvedev, who will address the forum today, has made entering the WTO a key goal in his drive to make Russia more attractive to foreign investors and boost economic growth.
Вместо того, чтобы решать какой период RSI и порог использовать, мы возьмем 6 разных версий RSI (2), RSI (3), RSI (4), каждый с разными порогами. Instead of deciding on which RSI period and thresholds to use, we use 6 different versions (RSI (2), RSI (3) and RSI (4), each with different thresholds).
Прокладывание трубопровода Газпрома — это несколько рискованное предприятие, поскольку до сих пор не было никакого соглашения с турками по вопросу вхождения и внутренней инфраструктуры трубопровода. Gazprom's pipe laying is a slightly risky endeavor because there has yet to be any agreement with the Turks as to the points of entry and inland infrastructure for the pipeline.
Когда инвесторы решают, покупать акции недооцененной компании или нет, то они, как правило, учитывают "порог безопасности" сделки. When investors are deciding whether or not to invest in a value company, they will usually factor in a "margin of safety".
Число сторонников вхождения в ЕАЭС устойчиво растет с 11% в конце 2013-го до 16% в середине 2014 года. This percentage has risen steadily from 11 percent in late 2013 to 16 percent in mid-2014.
В нашей модели относительное изменение в $400 млрд. между странами в течение месяца рассматривается как целевой порог для значительного движения, тогда как изменения за месяц менее чем $400 млрд. вполне могут быть пересилены другими фундаментальными и техническими факторами. In our model, a relative shift of $400B between countries over the course of a month is seen as the threshold for a meaningful move, whereas monthly changes of less than $400B can be easily overwhelmed by other fundamental or technical factors.
В других регионах восточной Украины за неприсоединение высказалось наибольшее число респондентов. На втором месте оказались сторонники вхождения в ЕС (32,2%). In other regions of eastern Ukraine, the largest proportion selected “neither,” while the second largest fraction chose joining the EU (32.2 percent).
Теперь совокупная номинальная стоимость открытых позиций превышает порог в 7 000 000 USD, однако меньше 12 000 000 USD. Now the aggregate notional value of open positions is above 7,000,000 USD, but under 12,000,000 USD.
Озабоченность по поводу вхождения Латвии в еврозону отчасти объясняется поразительным сходством между этой страной и Кипром. The concern over Latvia entering the EU is in part due to the striking similarities between the Cyprus and Latvia.
Теперь совокупная номинальная стоимость открытых позиций превышает порог в 12 000 000 USD, однако меньше 17 000 000 USD. Now the aggregate notional value of open positions is above 12, 000,000 USD, but less than 17,000,000 USD.
Таким образом, каждая из сторон решит свою задачу-минимум, удержав Украину от вхождения в экономические структуры и регуляторное пространство другой стороны. In this way, each side achieves its minimal goal of keeping Ukraine out of the other side's economic structures and regulatory space.
Устанавливая довольно высокий порог при рекрутинге персонала, топ-менеджмент MasterForex заботится о том, чтобы уровень компетентности команды становился еще выше. Besides setting a quite high threshold while personnel recruiting, MasterForex top management constantly raises the team’s competence even higher.
С целью эффективного вхождения в единое денежное пространство политика DIT должна пройти две стадии. In order to facilitate monetary convergence effectively, DIT policies should follow a two-stage adjustment process.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!