Примеры употребления "пораженным" в русском

<>
Более вероятным является быть пораженным молнией, чем быть убитым террористом. One is likelier to be struck by lightning than to be killed by a terrorist.
Вместе с тем отчетность по статье 7 можно расценивать как нечто большее, нежели механизм транспарентности, ибо в своем нынешнем виде и с использованием ее нынешнего формата она может служить государствам, пораженным минами, в качестве способа привлечь внимание доноров к свои нуждам, с тем чтобы облегчить сотрудничество и содействие. However, article 7 reporting can be viewed as more than a transparency mechanism in that it can be, in its current form and using its current format, a tool for mine-affected States to draw donors'attention to their needs with a view to facilitating cooperation and assistance.
призвать все учреждения Организации Объединенных Наций, региональные и международные организации, а также неправительственные организации, занимающиеся оказанием международной помощи странам и регионам, пораженным конфликтами, гуманитарными кризисами или стихийными бедствиями, в срочном порядке включить в свои планы и программы элементы предотвращения ВИЧ/СПИДа, ухода и распространения информации и обеспечивать информированность своего персонала о ВИЧ/СПИДе и соответствующую подготовку; Call on all United Nations agencies, regional and international organizations, as well as non-governmental organizations involved with the provision and delivery of international assistance to countries and regions affected by conflicts, humanitarian crises or natural disasters, to incorporate as a matter of urgency HIV/AIDS prevention, care and awareness elements into their plans and programmes and provide HIV/AIDS awareness and training to their personnel;
«Страшная эпидемия чумы поразила Мадагаскар». “Fearsome Plague Epidemic Strikes Madagascar.”
Люмбальная пункция покажет, если он был поражён. A lumbar puncture would tell us if he's been affected.
Но меня поразили упущенные возможности. What I am struck by is the path not taken, the lost opportunity.
Тогда бактерии поразят все органы через кровоток. Then they would affect every organ through the blood stream.
Две вещи меня особенно поразили. So two things struck me deeply about this.
Лишь один показал небольшое сокращение митоза пораженных клеток. Only one showed a minor reduction in the mitosis of the affected cells.
В понедельник он снова поразил всех следующим шагом. He followed up on Monday with another striking act.
Только вопрос времени, когда контроль среды тоже будет поражен. It's only a matter of time before the environmental controls themselves are affected.
Недавно мое внимание поразила аналогия с историей Германии: I have recently been struck by an analogy from German history:
Я был поражен известием о внезапной смерти Вашего мужа. I was deeply affected when I heard about the sudden death of your husband.
Меня поразило, как изменилось настроение за эти года. It struck me how different the mood is now.
И я была поражена тем, насколько это повлияло на меня. And I was really struck by how much it affected me.
Хавалли, тем не менее, был поражен в верхнюю часть тела. Hawalli, however, was struck in the upper part of his body.
В-третьих, бедные страдают первыми и больше всего поражены болезнями. Third, the poor are the first to suffer and the worst affected.
Смертельноопасная болезнь поразила район Итури, Восточная провинция, северная часть Конго. The deadly disease has struck in Ituri district, Oriental province, in the northern part of Congo.
Вы видите внизу детёныша, поражённого атразином, воздействию которого подверглась его бабушка. So the pup you see on the bottom is affected by atrazine that its grandmother was exposed to.
Меня больше поразило не само извещение, а имя генерального директора: What struck me was not the announcement itself, but the name of the CEO:
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!