Примеры употребления "поощряло" в русском

<>
На протяжении многих лет правительство Израиля поощряло участие арабов в израильской экономике. Over the years Israeli governments encouraged Arabs to participate in Israel's economy.
Все это поощряло необоснованный бум потребления, а так же негарантированный риск со стороны потребителей и финансовых учреждений, которые внесли свой вклад в большие диспропорции и "пузыри" на глобальных финансовых рынках, что и стало предпосылками текущего кризиса. This spurred an unsustainable consumption boom, as well as unwarranted risk-taking by consumers and financial institutions, which contributed to the large distortions and bubbles in global financial markets that were the preconditions for the current crisis.
Это ослабило бы глобальную кампанию против терроризма и, по существу, поощряло бы, а не устраняло, экстремизм и насилие. It would weaken the global campaign against terrorism and, indeed, encourage extremism and violence instead of eliminating them.
В конце концов, управление краткосрочными периодами поощряло кредиторов предлагать искусственно заниженные процентные ставки - «приманки», для привлечения потенциальных домовладельцев. After all, managing for the short run encouraged mortgage lenders to offer artificially low “teaser” interest rates to lure potential homeowners.
Правительство Китая поощряло, а затем эксплуатировало экономическую зависимость государств от него, чтобы заручиться их поддержкой для своих внешнеполитических целей. China’s government has encouraged and then exploited states’ economic reliance on it to compel their support for its foreign-policy objectives.
Чтобы помочь Исламу найти свое место среди религий Франции, государство всячески поощряло создание организации, представляющей интересы всех мусульманских общин Франции. In order to help Islam find its place among France's religions, the state encouraged the creation of a body to represent all French Muslim communities.
Оно всегда поощряло все усилия, способствующие мирному сосуществованию народов и всегда решительно отвергало провокации, насилие и угнетение во всех их проявлениях. It has always encouraged all efforts towards the peaceful coexistence of peoples and has always firmly rejected provocations, violence and oppression of any kind.
Кроме того, правительство Алжира поощряло и финансировало проведение в Алжире первого международного семинара по вопросу о жертвах терроризма в апреле 2008 года. In addition, the Government of Algeria encouraged and sponsored the holding in Algiers of the first international workshop on victims of terrorism, held in April 2008.
Министерство Финансов США приветствовало государственное вмешательство в деятельность валютных рынков и поощряло МВФ поддерживать такие вмешательства многомиллиардными долларовыми займами находившимся в кризисе странам. The US Treasury welcomed government intervention in exchange rate markets, and encouraged the IMF to support such interventions with mega-billion dollar loans to crisis countries.
Учитывая это, правительство поощряло некоторые европейские образовательные учреждения, чтобы те попытались достигнуть того же совершенства в исследованиях, которое присуще лучшим университетам Соединенных Штатов. Reflecting this, some European institutions are encouraged by government to try to match the research excellence attained by top universities in the United States.
В свою очередь, правительство поощряло идею о том, что у рядовых граждан есть законные права, чтобы гарантировать социальную стабильность, сдерживать мелкую коррупцию и направлять социальное недовольство в контролируемое партией русло. In turn, the government encouraged the idea that ordinary citizens had legal rights as a way to ensure social stability, check petty corruption, and channel social grievances through a party-controlled mechanism.
Стереотипное представление о роли женщин и мужчин затрудняло обеспечение равенства и поощряло такую дискриминационную практику, как насилие по признаку пола в отношении женщин и традиции, вредные для здоровья женщин и девочек. Stereotypic attitudes towards the gender roles of women and men impeded the achievement of equality and encouraged such discriminatory practices as gender-based violence against women and traditional practices harmful to the health of women and girls.
Введение такой адвокатуры подменило бы собой надлежащую консультативную роль ассоциаций персонала и необоснованно поощряло бы к возбуждению судебных дел, поскольку такое подразделение имело бы стимул для подачи исков, подтверждающих целесообразность его существования. Such advocacy would displace the appropriate advisory role of a staff association and inappropriately encourage litigation, as the office would have an incentive to file claims in order to ensure its relevance.
Советское государство поощряло освоение обширных сибирских пространств с целью разработки месторождений минеральных ресурсов, урбанизации и «советизации» местных племен, укрепления своего присутствия здесь в эпоху Холодной войны с ее противостоянием западному блоку НАТО. The Soviets encouraged the settling of Siberia's vast spaces to develop mineral resources, to urbanize and "Sovietize" the tribes, and to establish a presence during the Cold War standoff with the Western NATO alliance.
Правительство поощряло женщин к созданию микропредприятий, используя сначала схему микрокредитования, а после создания в 2001 году банка " Власть народу ", привлекая женщин к участию в кооперативных организациях, которым Банк выделял средства для женщин по особой линии, известной как " credimujer ". It had encouraged women to set up microenterprises, first through a microcredit scheme, and, with the opening of the Power to the People Bank in 2001, through cooperative organizations the Bank offered a special appropriation line for women known as “credimujer”.
Его правительство отмечает, что в своем качестве депозитария значительного числа многосторонних договоров оно не сталкивалось с практикой последующего формулирования оговорок, и оно согласно с теми членами Комиссии, которые полагают, что наличие руководящего принципа на эту тему поощряло бы представление последующих оговорок. His Government noted that, in its capacity as depositary for a large number of multilateral treaties, it had not been faced with the late formulation of reservations, and it agreed with those members of the Commission who believed that a guideline on the subject would have the effect of encouraging late reservations.
В условиях резкого роста безработицы в 1990-1992 годах государство фактически поощряло граждан преждевременно выходить на пенсию: женщины и мужчины со стажем работы, соответственно, 35 и 40 лет имели право выходить на пенсию в любом возрасте, и профсоюзы приветствовали этот шаг как возможность поддержки разваливающейся промышленности. Given the mounting unemployment in 1990-1992, the state actually encouraged taking early retirement: women and men could retire, whatever their age after, respectively, 35 and 40 years in employment and trade unions welcomed this measure as an opportunity for collapsing industries.
Он поощрял усердную учёбу сына. He encouraged his son to study harder.
Утроба щенка поощряет то же самое? Does the maw of a pup spur the same?
Мы поощряли его на импровизацию. We encouraged him to improvise.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!