Примеры употребления "поощрению" в русском с переводом "encouragement"

<>
Благодаря дерегулированию сельского хозяйства и поощрению НИР Бразильская корпорация сельскохозяйственных исследований смогла запустить более 9000 уникальных технологических проектов, в том числе разработку тропического сорта сои, который может процветать в климате Бразилии. Brazil's deregulation of agriculture and encouragement of R&D enabled the Brazilian Agriculture Research Corporation to pioneer more than 9,000 technology projects, including the design of a tropical soybean strain that can thrive in Brazil's climate.
Он заявил, что подготовка этого доклада является еще одной важной вехой в процессе ориентированного на конкретные результаты управления, отметив, что ПРООН добилась показателей, превысивших ожидания благодаря поощрению, поддержке и активному участию членов Исполнительного совета. He stated that the production of the report represented another milestone in results-based management, noting that UNDP had achieved results beyond expectations, thanks to the encouragement, support and active participation of Executive Board members.
Был изучен вопрос об использовании принимающими странами активных мер в таких областях, как повышение транспарентности, укрепление потенциала, создание механизмов страхования инвестиций, поощрение передачи технологии, снижение препятствий для неформальных инвестиций и создание институционального механизма для координации деятельности по поощрению инвестиций. The issue of proactive home country measures such as increased transparency, capacity-building, provision of investment insurance, encouragement of transfer of technology, easing of informal investment obstacles and the setting up of an institutional mechanism to coordinate investment promotion activities was explored.
Основные подходы к вопросу о равном пользовании правом на образование включают в себя внесение изменений в программы обучения и в учебные материалы с целью устранения стереотипов и гендерных предубеждений, выделение равных финансовых ресурсов на цели образования для девочек и специальные меры по поощрению дальнейшего образования девочек. Basic approaches to equal enjoyment of the right to education include reformulation of curricula and educational materials to eliminate stereotyping and gender bias, allocation of equal resources to girls'education, and special encouragement to girls to stay in school.
Это будет достигнуто посредством объединения жилищных программ с программами других секторов, таких, как программы развития экономики и рынка труда, повышения занятости благодаря поощрению строительства частных жилищ, снижения уровня бедности посредством активизации конкуренции в частном секторе и координации программ социальной помощи с целью оказания содействия в получении жилья маргинальными группами. This will be reached through the integration of housing policies with policies of other sectors such as the economy, labour market development, the increase of employment through the encouragement of the private housing construction, decreasing poverty through the enhancement of competition in the private sector and through the coordination of the social assistance policies with the assistance for housing for the marginalized classes.
Он сообщил, что в следующее трехлетие (2005-2007 годы) основное место в составленной Секретариатом программе работы Органа будет отводиться, наряду с надзором за соблюдением контрактов на разведку, подготовке надлежащего нормативного режима для будущего освоения донных сульфидов и кобальтоносных корок в Районе, а также поощрению и содействию проведению там морских научных исследований. He informed the Assembly that in the next three years, 2005-2007, the secretariat's work programme would focus on, among others, the Authority's supervisory functions with respect to exploration contracts, the preparation of an appropriate regulatory regime for the future development of seafloor sulphides and cobalt-rich crusts deposits of the Area, and the promotion and encouragement of marine scientific research there.
В этом контексте они выразили озабоченность в связи с тем, что их партнеры по торговле и развитию откладывают предоставление им гарантированного, беспошлинного и неограничиваемого квотами доступа на рынок для всех товаров, происходящих из наименее развитых стран, а также адекватной ОПР, принятие комплексных мер по облегчению их долгового бремени, поощрению и стимулированию потоков ПИИ и передачи технологии. In this context, they expressed concern at the delay by their trading and development partners in providing bound, duty-free and quota-free market access for all products originating in the least developed countries, as well as adequate ODA, comprehensive debt relief, encouragement and promotion of FDI flows and technology transfer.
В этом контексте они выразили озабоченность в связи с тем, что их партнеры по торговле и развитию откладывают предоставление им гарантированного, беспошлинного и неограничиваемого квотами доступа на рынок для всех товаров, происходящих из наименее развитых стран, и адекватной ОПР, а также принятие комплексных мер по облегчению их долгового бремени, поощрению и стимулированию потоков ПИИ и передачи технологии. In this context, they expressed concern at the delay by their trading and development partners in providing bound, duty-free and quota-free market access for all products originating in the least developed countries, as well as adequate ODA, comprehensive debt relief, encouragement and promotion of FDI flows and technology transfer.
В соответствии с Законом о защите детей уход за детьми и их воспитание является одним из видов защиты детей, который касается размещения, содержания, ухода, питания, образования, воспитания, спорта, отдыха, культурных и развлекательных мероприятий, действий и мер по укреплению и поддержанию здоровья, а также поощрению психического, эмоционального, физического, интеллектуального и социального развития детей вплоть до их зачисления в семилетнем возрасте в начальную школу. In accordance with the Law on Child Protection, the care and education of children is a form of child protection which is relates to accommodation, stay, care, feeding, education, upbringing, sports, recreation, cultural and entertainment activities, measures and activities for the improvement and maintaining of the health and for encouragement of the mental, emotional, physical, intellectual and social development of children until their enrolment in primary school at seven years of age.
Это поощрение, похлопывание по плечу. That encouragement, pat on his shoulder.
Все, что им нужно, это поддержка и поощрение. What they need is support and encouragement.
поощрение частных детских садов и оказание им помощи; Encouragement and assistance of private nursery schools;
Это не патернализм, а просто поощрение, чтобы остановиться и задуматься. That is not paternalism, just an encouragement to pause and reflect.
Да, эти государства тратили незначительные ресурсы лишь с поощрения Вашингтона. Indeed, these states have been wasting scarce resources elsewhere with Washington's encouragement.
Это означало активное поощрение, например, путем предоставления информации или политического образования. This meant active encouragement by information, by political education, for example.
И последнее – поставщики и дистрибьюторы нуждаются в поддержке и поощрении для изменения существующих систем работы. Finally, producers and distributors need support and encouragement to transform their existing systems.
В прошлом году, отвлечением была аннексия Крыма, за тем последовало поощрение пророссийских сепаратистов в Восточной Украине. Last year, the distraction was the annexation of Crimea, followed by the encouragement of pro-Russia separatists in eastern Ukraine.
Но официальное поощрение производства биотоплива на земле, которая могла бы использоваться в других целях, должно прекратиться. But official encouragement of production of bio-fuels on land that would have been used for other purposes must stop.
И, наконец, широкое поощрение новаторства и предпринимательства является совершенно необходимым в существующей на сегодняшний день экономической обстановке. Finally, broad encouragement of innovation and entrepreneurship is essential in today’s global economic environment.
Но для США он воспринимается, и не без оснований, как поощрение Китая в его конфликте с Тайванем. But for the US, the step is seen, not without reason, as an encouragement to China in its conflict with Taiwan.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!