<>
Для соответствий не найдено
Переводы: все2007 promotion1480 encouragement121 bonus12 spurring4 другие переводы390
КПЧ рекомендовал активизировать усилия по поощрению и защите аборигенных языков и культур141. HR Committee recommended increasing efforts to protect and promote Aboriginal languages and cultures.
Он рекомендовал Саудовской Аравии и далее прилагать усилия по поощрению прав человека. It recommended that Saudi Arabia continue deploying further efforts to promote human rights.
незамедлительно принять меры к поощрению и облегчению путей обеспечения устойчивого процесса заготовки древесины; Take immediate action to promote and facilitate the means to achieve sustainable timber harvesting;
Мы также полностью поддерживаем инициативы, прилагаемые к поощрению процесса определения статуса Контактной группой. We also fully support the initiatives undertaken by the Contact Group to promote the status process.
Меры по снижению уровня мертворождений и детской смертности, а также поощрению здорового развития ребенка. Measures taken to reduce stillbirth rate and infant mortality and promote healthy development of the child
Необходимы также дальнейшие усилия по поощрению диалога между национальными органами, многонациональными организациями и частным сектором. Further efforts to facilitate ongoing dialogue between national authorities, multinational organizations and the private sector are welcome.
Г-жа Валери Энгаммаре, региональный управляющий, Юго-Восточная Азия, Швейцарская организация по поощрению инвестиций, Берн, Швейцария Ms. Valérie Engammare, Regional Manager, South East Asia, Swiss Organization for Facilitating Investment, Berne, Switzerland
Принимаются эффективные меры по сокращению материнской смертности, поощрению безопасного материнства и укреплению здоровья и благосостояния женщин. Strong measures have been adopted to reduce maternal mortality, promote safe motherhood and advance women's health and well-being.
Если они не делают этого, то они будут стремиться к поощрению, вместо того чтобы реализовывать цели организации. If they do not, they will seek to game the incentive system, rather than to meet the organization's goals.
Подходы к поощрению социальной справедливости должны соответствовать системам стимулирования, способствующим росту производительности труда, конкурентоспособности и обеспечению прав собственности. Approaches to promoting social equity have to be consistent with incentive systems that foster productivity, competition and security of tenure rights.
Другие меры по поощрению прав человека включают принятие закона в отношении торговли людьми и борьбу с религиозной нетерпимостью. Further efforts to promote human rights included adoption of a law against human trafficking and measures to combat religious intolerance.
Путинское правительство говорит об успехе своей политики по поощрению рождаемости, и ее уровень последние два года действительно растет. The Putin government claims success for its pro-natalist programs, and indeed birth rates have risen in the last couple of years.
Во-вторых, в ней содержится призыв к поощрению благосостояния и прав детей, поскольку это отвечает наилучшим интересам всего человечества. Secondly, it calls on us to promote the well-being and rights of children, as that is in the best interest of all humanity.
В рамках усилий правительства по поощрению межрелигиозного диалога принимаются меры в целях охраны культурного наследия, главным образом религиозных святынь. As part of the governmental efforts to promote interreligious dialogue, steps are taken to protect cultural heritage, primarily religious shrines.
Новая политика по поощрению работы в режиме неполного рабочего дня также может привести к усилению сегрегации на рынке труда. New policies to promote part-time work could also result in an intensification of segregation in the labour market.
Оно стремится к поощрению диалога и обмена между квебекцами любого происхождения для содействия открытости к плюрализму и межкультурному сближению. It seeks to facilitate dialogue and exchange between Quebecers of all origins, in order to promote openness to pluralism and intercultural rapprochement.
В 1999 году региональные бюро и БВУ предприняли решительные меры по поощрению более широкого использования СУФИ представительствами в странах. In 1999, the regional bureaux and BOM took strong measures to promote the increased usage of FIMS by country offices.
Совещания были посвящены поощрению стандартизации среди местных членов, названиям и местам, топонимии, ономастике, региональным топонимам, исследованиям, лингвистике и транслитерации. The meetings had promoted standardization to local members, names and places, toponymy, onomastics, regional toponyms, research, linguistics and transliteration.
Задача этого " круглого стола " заключалась в наращивании потенциала НПЗУ по поощрению осуществления экономических, социальных и культурных прав на национальном уровне. The objective of the round table was to strengthen the capacity of NHRIs to promote the realization of economic, social and cultural rights at the national level.
Отделение работает в странах региона для расширения возможностей правительств стран и организаций гражданского общества по поощрению и защите прав человека. The Office works with countries in the region to strengthen the capacity of national governments and civil society organizations to promote and protect human rights.
Примеры употребления слов в разных контекстах собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. В случае обнаружения неточностей или замечаний к тексту, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Реклама

Мои переводы

OKФайлы cookie обеспечивают работу наших сервисов. Используя наш сайт, вы соглашаетесь с нашими правилами в отношении этих файлов. Подробнее