<>
Для соответствий не найдено
И последнее – поставщики и дистрибьюторы нуждаются в поддержке и поощрении для изменения существующих систем работы. Finally, producers and distributors need support and encouragement to transform their existing systems.
Ее цель заключается в активизации музейной деятельности и поощрении других учреждений охраны памятников культуры, а также в обеспечении доступа населения к произведениям культуры. Its objective is the revitalization of museums and the encouragement of other memory preservation institutions, as well as providing the population with access to cultural production.
Никто не может сказать, что Меркель не трудилась усердно ради мира в самых тяжелых политических условиях; и она тоже нуждается в поощрении, может быть, больше, чем Обама. No one can say Merkel hasn't worked hard for peace under the toughest political conditions; but she, too, needs encouragement — perhaps more than Obama.
Байди Диене из Сенегала (член Юридической и технической комиссии Органа) выступил с презентацией о программе Дарственного фонда Органа и его роли в поощрении морских научных исследований и содействии их проведению. Baidy Diene of Senegal (member of Legal and Technical Commission of the Authority) made a presentation on the Authority's Endowment Fund programme and its role in the promotion and encouragement of marine scientific research.
В Законе о поощрении домовладения 1988 года имеется положение о предоставлении определенных стимулов, поощряющих практику домовладения и освобождающих от определенных сборов, которые необходимо было бы уплатить при приобретении или передаче собственности. The Home Ownership (Encouragement) Act, 1988, makes provision for the granting of certain incentives for the encouragement of home ownership by providing for relief from certain duties which would be payable on acquisition or transfer of property.
И по мере того, как университеты будут все больше погружаться в различные виды коммерческой деятельности, достаточно высока вероятность возникновения новых институциональных отношений, что обычно происходит при поддержке и поощрении со стороны правительства. As the university immerses itself more deeply in a wider range of commercial activities, new institutional relationships will almost certainly emerge — often with the encouragement and support of government.
Закон Китайской Народной Республики о физической культуре и спорте и Национальная программа физического развития содержат положения, в которых прямо говорится о поддержке и поощрении широкого участия масс, в том числе женщин, в занятиях спортом. The Law of the People's Republic of China on Physical Culture and Sports and National Programme for Physical Fitness explicitly provide for the support and encouragement of extensive popular participation, including by women, in sports activities.
МД C- Обмен информацией о поощрении публикации результатов биологических исследований, имеющих непосредственное отношение к Конвенции, в научных журналах, широко доступных для государств-участников, а также содействие использованию в разрешенных целях знаний, накопленных в ходе таких исследований. CBM C- Exchange of information on encouragement of publication of results of biological research directly related to the Convention, in scientific journals generally available to States Parties, as well as promotion of use for permitted purposes of knowledge gained in this research.
Этот план действий предполагает стратегическое сотрудничество между государственными учреждениями, неправительственными организациями и частным сектором в целях повышения безопасности дорожного движения с помощью подхода, основанного на пяти составляющих: поощрении, готовности к чрезвычайным ситуациям, исследовательской работе, обучении и правоприменении. That action plan involves strategic collaboration between Government agencies, non-governmental organizations and the private sector, and is aimed at enhancing road safety through a five-E's approach: encouragement, emergency preparedness, engineering, education and enforcement.
При активном поощрении ПКЭ и по просьбе ПРООН, Cranfield Mine Action разрабатывает, при поддержке Соединенного Королевства, учебные программы и учебные материалы по повышению квалификации руководителей противоминных работ, и с июля-сентября 2000 года проводится первый цикл курсов для руководителей старшего звена. With the active encouragement of the SCE and at the request of UNDP, Cranfield Mine Action is developing, with the support of the United Kingdom, curricula and training materials to improve the skills of mine action managers, and the first course for senior managers is being held from July-September 2000.
Некоторые положения текста закона направлены на стабилизацию и укрепление института родства на основе повышения обязательств и усиления ответственности, что, в частности, проявляется в поощрении и оформлении признания детей, унификации действий по установлению отцовства и материнства, ограничении случаев и сроков возможного опротестования родственных связей. Certain provisions are intended to safeguard and stabilize the parental relationship; they establish a climate of commitment and responsibility characterized mainly by the encouragement of and a serious approach to verification, the standardization of attempts to establish paternity and maternity, and by the imposition of restrictions on cases and timeframes relating to objections concerning filiation.
Оно отмечает, что единственная действительно перспективная стратегия состоит в поощрении нынешнего Рабатского процесса, благодаря которому уже состоялась встреча глав государств Либерии, Сьерра-Леоне и Гвинеи; в развертывании совместных подразделений по обеспечению безопасности на границе и укреплению доверия; в осуществлении трансграничного сотрудничества в вопросах безопасности; и в заключении соглашения о выдворении диссидентов из государств-членов. It points out that the only sustainable option is the encouragement of the ongoing Rabat process, which has already led to a meeting of the Heads of State of Liberia, Sierra Leone and Guinea; the deployment of joint security border and confidence-building units; cross-border security cooperation; and the agreement on the expulsion of dissidents from member countries.
Важную роль играл Центр содействия развитию культуры, цель которого заключается в поощрении творческих форм участия в культурных мероприятиях и поддержке специалистов по организации деятельности в области культуры в их усилиях по расширению заинтересованности и активному вовлечению всех слоев общества в культурную жизнь, а также в обеспечении возможностей специалистов по организации культурных мероприятий и администраторов совершенствовать свою профессиональную квалификацию. An important role was played by the Centre for the Encouragement of Culture which had the objective of encouraging creative forms of participation in culture and supporting cultural activities specialists in their efforts to promote greater interest in and active involvement of all parts of society in cultural life, as well as providing the opportunity for cultural activities specialists and administrators to improve their professional qualifications.
Это поощрение, похлопывание по плечу. That encouragement, pat on his shoulder.
поощрение частных детских садов и оказание им помощи; Encouragement and assistance of private nursery schools;
Все, что им нужно, это поддержка и поощрение. What they need is support and encouragement.
Это не патернализм, а просто поощрение, чтобы остановиться и задуматься. That is not paternalism, just an encouragement to pause and reflect.
Да, эти государства тратили незначительные ресурсы лишь с поощрения Вашингтона. Indeed, these states have been wasting scarce resources elsewhere with Washington's encouragement.
Это означало активное поощрение, например, путем предоставления информации или политического образования. This meant active encouragement by information, by political education, for example.
Но официальное поощрение производства биотоплива на земле, которая могла бы использоваться в других целях, должно прекратиться. But official encouragement of production of bio-fuels on land that would have been used for other purposes must stop.
Примеры употребления слов в разных контекстах собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. В случае обнаружения неточностей или замечаний к тексту, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Реклама

Мои переводы

OKФайлы cookie обеспечивают работу наших сервисов. Используя наш сайт, вы соглашаетесь с нашими правилами в отношении этих файлов. Подробнее