Примеры употребления "поощрение прав на жилище" в русском

<>
К марту 2002 года на вебсайте УВКПЧ будет размещена специальная веб-страница по правам на жилище с комплексной системой доступа ко всем документам и резолюциям Организации Объединенных Наций, а также другим информационным материалам, касающимся прав на жилище. A dedicated web page on housing rights will become available on the OHCHR web site by March 2002, with comprehensive links to United Nations documents and resolutions as well as other information materials on housing rights.
Поощрение прав на участие в разработке, осуществлении и контроле за выполнением политических установок вызывает все больший интерес у глобальных учреждений, агентств по оказанию помощи и организаций гражданского общества25. The promotion of participatory rights in policy formulation, implementation and monitoring is attracting increasing interest among global institutions, aid agencies and civil society organizations.
Согласно соответствующим резолюциям Комиссии, последней из которых является резолюция 2002/61, Специальный докладчик в своей дальнейшей работе, в том числе в ходе поездок в страны и при изучении передовой практики, будет уделять особое внимание, а также будет заострять внимание на всех формах инвалидности, являющихся следствием конфликтов, насилия, принудительного выселения, лишения собственности и других нарушений прав на жилище. Pursuant to relevant Commission resolutions, most recently 2002/61, this Special Rapporteur will place a special focus on the rights of persons with disabilities to adequate housing in his future work, including country missions and examination of good practices, and also pay particular attention to all forms of disabilities resulting from conflict, violence, forced eviction, dispossession and other cases of violation of housing rights.
Резолюции 2001/28 и 2002/21 Комиссии содержат призыв ко всем государствам обеспечить полную реализацию прав на жилище, в том числе в рамках внутренней политики в целях развития на соответствующем уровне государственного управления и при международном содействии и сотрудничестве, уделяя особое внимание лицам, чаще всего женщинам и детям, и общинам, живущим в условиях крайней нищеты, а также обеспечению гарантий владения жильем. Commission resolutions 2001/28 and 2002/21 called upon all States to give full effect to housing rights, including through domestic development policies at the appropriate level of government and with international assistance and cooperation, giving particular attention to the individuals, most often women and children, and communities living in extreme poverty, and to security of tenure.
Учитывая масштаб данной проблемы, суть и исходная концепция мандата Специального докладчика заключаются в том, что лишь система прав человека, в целом, и подход на основе прав на жилище и землю, в частности, могут обеспечить радикальные и систематические изменения, которые необходимы для решения того кризиса, с которым сталкивается человечество. Faced with the scale of the problem, it is the contention and the point of departure for the Special Rapporteur's mandate that only the human rights paradigm in general, and a housing and land rights approach in particular, can offer the radical and systemic changes that are necessary to offer solutions to this crisis facing humanity.
4 октября 2000 года Конституционный суд Южной Африки вынес решение в отношении прав на жилище лиц, вынужденных жить в плачевных условиях в ожидании своей очереди на получение дешевого жилища. On 4 October 2000 the Constitutional Court of South Africa delivered a decision in respect of the housing rights of persons forced to live in deplorable conditions while waiting for their turn to be allocated low-cost housing.
Закон предусматривает также гарантии прав на жилище, в соответствии с которыми никто не может быть лишен жилой площади или своих прав на использование жилой площади, которые могут ограничиваться лишь в соответствии с процедурой и принципами, предусмотренными Законом о жилье. The Act also provides guarantees of residential rights, whereby no one may be evicted from residential space or his or her rights to use the residential space restricted in any other way than in accordance with the procedure and bases provided by the Dwelling Act.
В декабре 2004 года Экономическая и социальная комиссия для Азии и Тихого океана и Отделение Управления Верховного комиссара по правам человека в Бангкоке предложили Специальному докладчику выступить на форуме специалистов-практиков по вопросу о достаточном жилище, который был проведен в развитие регионального диалога по жилищным правам, организованного Программой Организации Объединенных Наций по реализации прав на жилище и ЭСКАТО в июне 2004 года. In December 2004, the Economic and Social Commission for Asia and the Pacific and the Office of the High Commissioner for Human Rights in Bangkok invited the Special Rapporteur to address the Practitioner's Forum on the right to adequate housing, as a follow-up to a Regional Housing Dialogue organized by the United Nations Housing Rights Programme and ESCAP in June 2004.
обеспечить полную реализацию прав на жилище, в том числе в рамках внутренней политики в целях развития на соответствующем уровне государственного управления и при международном содействии и сотрудничестве, уделяя особое внимание лицам, чаще всего женщинам и детям, и общинам, живущим в условиях крайней нищеты, а также обеспечению гарантий владения жильем; To give full effect to housing rights, including through domestic development policies at the appropriate level of government and with the international assistance and cooperation, giving particular attention to the individuals, most often women and children, and communities living in extreme poverty, and to security of tenure;
В свой первый доклад Комиссии Специальный докладчик включил раздел, посвященный гендерной дискриминации в отношении прав на жилище и землю, в котором он подчеркнул право женщин на свободу от любых форм дискриминационного поведения применительно к жилью, земле и имуществу. In his first report to the Commission, the Special Rapporteur included a section on gender discrimination in housing and land rights, in which he stressed the right of women to be free from all forms of discriminatory conduct pertaining to housing, land and property.
Договорные наблюдательные органы на протяжении многих лет занимаются вопросами прав на жилище, землю и собственность в рамках рассмотрения докладов государств-участников основных договоров в области прав человека, при этом свои мнения в отношении права на достаточное жилище и практики принудительного выселения, вопросы, вызывающие озабоченность, и рекомендации в этой связи формулирует, главным образом, Комитет по экономическим, социальным и культурным правам (КЭСКП). In their review of reports of States parties to the major human rights instruments, the treaty monitoring bodies have over the years examined housing, land and property rights issues, with the Committee on Economic, Social and Cultural Rights (CESCR) being the main body to put on record its views, concerns and recommendations concerning adequate housing and forced eviction.
В июне 2002 года между этими двумя организациями был подписан меморандум о намерениях, в котором указаны области сотрудничества на первом этапе осуществления ППЖООН, включающие информационно-пропагандистскую деятельность, оказание поддержки правозащитным механизмам Организации Объединенных Наций, мониторинг и оценку, научные исследования и аналитическую работу, а также наращивание потенциала и техническое сотрудничество в области прав на жилище. In June 2002, a Memorandum of Intent was signed between the two organizations, setting out the areas of cooperation for the first phase of UNHRP comprising advocacy and outreach, support to United Nations human rights mechanisms, monitoring and evaluation, research and analysis, and capacity-building and technical cooperation in the field of housing rights.
обеспечить полную реализацию прав на жилище, в том числе в рамках внутренней политики в целях развития на соответствующем уровне правительства и при международных содействии и сотрудничестве, уделяя особое внимание лицам, которыми наиболее часто являются женщины и дети, и общинам, живущим в условиях крайней нищеты, а также обеспечению гарантий владения жильем; To give full effect to housing rights, including through domestic development policies at the appropriate level of government and with international assistance and cooperation, giving particular attention to the individuals, most often women and children, and communities living in extreme poverty, and to security of tenure;
На основе анализа итогов этих конференций, а также памятуя о положении неимущих и уязвимых групп, чьи жилищные и жизненные условия становятся все хуже и ненадежнее повсюду в мире, Специальный докладчик делает упор на настоятельной необходимости перейти от подтверждений принципов и обязательств к принятию конкретных мер для постепенной реализации и практического осуществления прав на жилище. From the analysis of the outcomes of these conferences, and keeping in mind the situation of the poor and the vulnerable in regard to their increasingly inadequate and insecure housing and living conditions around the world, the Special Rapporteur emphasizes the urgent need to move beyond reaffirmation of principles and commitments towards adopting concrete steps for the progressive realization and operationalization of housing rights.
Целью закона 3/07 от 3 сентября о поддержке жилищного строительства является определение политики, поощряющей и поддерживающей развитие жилищного строительства как основного фактора конкретного обеспечения права на жилище, которым, согласно Конституции, пользуются все граждане. The aim of the Housing Incentives Act No 3/07, of 3 September, is to define housing incentive policy, a key factor in making a reality in practice of the right to housing which all citizens enjoy under the Constitution.
Специальный докладчик продолжала получать сообщения об угрозах убийством или внесудебных казнях, жертвами которых становились активисты правозащитного движения, адвокаты, общинные работники, преподаватели, журналисты и другие лица, участвующие в деятельности, направленной на поощрение прав человека или предание гласности нарушений прав человека. The Special Rapporteur has continued to receive reports of death threats or extrajudicial killings directed against human rights activists, lawyers, community workers, teachers, journalists and other persons engaged in activities aimed at promoting human rights or publicizing human rights violations.
Возврат эксклюзивных прав на распространение. Return of the exclusive rights of sale.
Что касается права на жилище, то одна из наиболее серьезных проблем в этой области обусловлена последствиями землетрясения в зоне кофейных плантаций, где тысячи людей потеряли жилье и продолжают испытывать крайне серьезные жилищные трудности. With regard to the right to housing, one of the major problems was caused by the earthquake in the coffee-growing area where thousands of people lost their homes, and even today their housing situation continues to be extremely precarious.
Г-жа Нассау (Австралия), выступая от имени Канады и Новой Зеландии, говорит, что эти три страны считают защиту и поощрение прав человека главным приоритетом Организации Объединенных Наций, который слишком важен, чтобы ограничиваться лишь символическими жестами. Ms. Nassau (Australia), speaking also on behalf of Canada and New Zealand, said that those three countries considered that protecting and promoting human rights was a key priority for the United Nations, one which was too important a matter for symbolic gestures alone.
"Иностранцам все труднее становится защищать свои товарные знаки в Китае", - говорит Томас Паттлох, адвокат компании Taylor Wessing, специализирующийся на нарушениях прав на товарные знаки на Дальнем Востоке. "It is becoming increasingly more difficult for foreigners to protect their brands in China," said Thomas Pattloch, lawyer within the Taylor Wessing law firm, who specialises in copyright infringement in the Far East.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!