Примеры употребления "понятно" в русском с переводом "obvious"

<>
Это очевидно и понятно любому. So obvious, anybody could get it.
Всем было понятно, что он устал. It was obvious to everybody that he was tired.
Сергееву происходящее в его стране предельно понятно. To Sergeyev, it's obvious what's being done to his country.
Таким образом, многим не понятно, почему они голосуют. So it is not obvious to many people why they are voting.
И ежу понятно, что вы хотите быть вместе. It's so obvious you're dying to be together.
Это не место для мужчин, это вполне понятно. Men don't belong here, that's pretty obvious.
И ежу было давно понятно, что ты их потеряешь. It's been obvious for ages that you've lost it.
Вполне понятно, экономика какой из частей будет расти быстрее», — отмечает он. It is obvious which part would be expected to grow more rapidly."
Понятно и то, что вы совсем не знаете его, иначе не говорили бы такой ерунды! And it's obvious you don't know him or you wouldn't talk such nonsense!
Учитывая лицемерие, лежащее в основе гуманитарных военных миссий, понятно, почему Путин был против того, чтобы Хиллари Клинтон стала президентом США. Given the hypocrisies underlying militant humanitarianism, it’s obvious why Putin would oppose Hillary Clinton as president of the United States.
Этот удар ощущался еще острее, после того как стало понятно, что закрытие этих популярных форумов не вызовет широкой общественной реакции. This blow was felt all the more sharply as it became obvious that curtailment of these popular forums did not stir a wide public reaction.
Было понятно, что задача Ту-95РЦ состоит в анализе радио- и радиолокационных сигналов с авианосца и с его самолетов в небе. It was obvious the D’s mission was to analyze the radar and communications signals from the Forrestal and its airborne aircraft.
Легко понять, почему украинцы хотят лечь в постель с Евросоюзом и НАТО. Но менее понятно, почему мы должны делить это ложе с Украиной. It’s easy to understand why Ukraine wants to jump in bed with the European Union and NATO; what is not so obvious is why sharing the covers and pillows with Ukraine is something we should want to do.
Тогда никакой военной конфронтации не последовало, так как сразу стало понятно, что Рейган говорит несерьезно. Просто он не знал, что у него включен микрофон. Then, no military confrontation ensued because it was immediately obvious Reagan didn't mean it: He was merely unaware of live microphone.
Очень быстро стало понятно, что 20-тонная машина никогда не сравнится по степени защищенности с 70-тонным танком, если каким-то чудом не произойдет революционный прорыв. It quickly became obvious that a 20-ton vehicle could never hope to match the protection of a 70-ton tank — short of some sort of miraculous breakthrough.
Понятно, что это приводит к счастью в браке, ведь мы, женщины, очень беспокоимся о том, чтобы быть стройными и привлекательными, в то время как большинство мужчин думает о сексе It's obvious that this leads to marital bliss because, women, we care a great deal about being thin and good looking, whereas men mostly care about sex .
Однако, при любом мнении об устойчивости китайской модели (у меня оно - менее пессимистичное, чем у Петтиса), понятно, что правительство Китая оказывает огромное – и в основном негативное - влияние на экономику. But regardless of your opinion on the sustainability of China’s current model, and on this I am actually less bearish than Pettis, what should be obvious is that the Chinese government exerts an enormous and decisive influence over the course of the economy, much of which is negative.
Понятно, почему Порошенко действовал с такой поспешностью, не соблюдя ни одной из надлежащих правовых процедур: не было объявлено ни о слушаниях, ни о судебном процессе, не было сделано никаких предварительных уведомлений. It is obvious why Poroshenko acted so hastily, flouting any concern for due process of law; there were no hearings or legal process, and no prior notification was made.
Понятно, что голландский миротворческий батальон не смог бы военным путем помешать сербам делать то, что они делали; но помимо стрельбы всегда существуют другие методы - или остается умыть руки и ничего не делать. It is obvious that the Dutch Battalion could not militarily stop the Serbs from doing what they were doing; yet there are always other options besides shooting — or washing your hands and doing nothing.
Конечно, люди не могут жить только одной информацией, но вполне понятно, что — лучше это или хуже — человечество вступает сейчас в эпоху, когда ориентированные на информацию виды деятельности являются основной частью валового внутреннего продукта. Of course, people cannot live on information alone, but it is quite obvious that, for better or for worse, human beings are now entering an age in which information-oriented activities are a major part of gross domestic product.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!