Примеры употребления "понятием" в русском

<>
Но суверенитет всегда является скользким понятием. But sovereignty is always a slippery concept.
Я размышляю над понятием инклюзивности. I am cogitating upon the notion of inconclusive.
Лейтенант, вы знакомы с этим понятием? Are you familiar with that term, Lieutenant?
Я всегда интересовался понятием путешествия во времени. I've always been fascinated by the concept of travelling through time.
Мы были весьма заинтригованы работой с понятием невидимости. And we were quite intrigued with playing with the notion of invisibility.
Ты знаком с понятием "хлопнуть и впихнуть"? You familiar with the term "slam and cram"?
Государственный суверенитет становится еще более расплывчатым понятием. National sovereignty is becoming an ever more elusive concept.
Все эти мифы связаны с ложным понятием «сверхдержавы». The myths are also connected with the mistaken notion of “superpower.”
Действительно, ПОНБ, должно быть. станет ключевым понятием в экономической дискуссии региона. Indeed, “BCP” is set to become a key term in the region’s economic discourse.
Концепция «рен», соответствующая нашему «humanum» является центральным понятием в китайской традиции. The concept of “ren,” which corresponds to our “humanum” is a central term in the Chinese tradition.
Так, например, многие из вас, наверное, знакомы с понятием коллективного иммунитета. So, for example, most of you are probably familiar with the notion of herd immunity.
Возможно, вы уже знакомы с понятием беседы по термину «цепочка сообщений электронной почты». You might know a Conversation by the term email thread.
Главным понятием должно стать соучастие и последующее разделение вины за содеянное террористами. The primary concept will become complicity – sharing in the guilt of the terrorists.
Если говорить в современных терминах, то это было первым сформулированным биологическим понятием вида. In modern terms, it was the first biological notion of species.
Следует отметить, что употребляемый в Конвенции правовой термин «континентальный шельф» не совпадает с географическим и геологическим понятием континентального шельфа, который представляет собой мелководный морской равнинный район, имеющий наибольшую из трех элементов подводной окраины материка протяженность от береговой линии. It should be noted that the legal term “continental shelf” used throughout the Convention does not coincide with the geographic or geological continental shelf, which is generally a shallow-water offshore plain area, and the furthest landward of three elements of the continental margin.
Голод для него был абстрактным понятием; у него всегда было достаточно еды. To him, hunger was an abstract concept; he always had enough to eat.
Сегодня я очень обеспокоена этим понятием, этим миром, этим господствующим видом силы вокруг безопасности. I'm very worried today about this notion, this world, this prevailing kind of force of security.
Большинство операций, осуществляемых под руководством Департамента операций по поддержанию мира, в настоящее время имеет мандаты, выходящие за рамки задач по обеспечению безопасности, которые обычно ассоциируются с понятием «поддержание мира», поэтому было бы точнее называть их «операциями в пользу мира». The majority of operations led by the Department of Peacekeeping Operations today have mandates that extend beyond the security-related tasks traditionally linked to the term peacekeeping, and, indeed, they might more accurately be termed peace operations.
Психологи борются с понятием интеллекта и способами его оценки в течение свыше ста лет. Psychologists have wrestled with the concept of intelligence, and how to assess it, for more than a century.
Мы хотели работать с понятием нахождения в окружении племени очень застенчивых, чувствительных и милых существ. And we wanted to work with a notion of being surrounded by a tribe of very shy, sensitive and sweet creatures.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!