Примеры употребления "понимала" в русском с переводом "understand"

<>
Этого я никогда не понимала I could never understand this
Основная инвестирующая общественность никогда в действительности не понимала этих направлений. The general investing public never really understood these trends.
Однако Тэтчер, разумеется, понимала свободу, поскольку она присутствовала в каждой ее клетке. But, of course, Thatcher understood freedom, because it was in her very sinews.
Я даже не понимала что он делает пока Клементина не объяснила мне. I didn't even understand what he was doing until Clementine explained it to me.
Она понимала, что немецкий народ не потерпит растраты своих налоговых платежей на Европу. She understood that the German public would not tolerate its taxes being spent on Europe.
Я не понимала, почему это происходит, почему кто-то захотел напасть на нас». I didn’t understand why it was happening, why anyone wanted to attack us.”
Я прекрасна понимала всю опасность ситуации в стране, но не могла игнорировать происходившие там зверства. I understood the danger well. But I couldn’t ignore the atrocities taking place.
Знаешь, я никогда не понимала, почему некоторые девушки думают, что это забавно, вести себя как дурочка. You know, I've never understood why some girls think it's so funny to act dumb.
И, наконец, даже если бы ФРС лучше понимала существующие риски, предотвратить кризис было бы очень непросто. Last but not least, even if the Fed had better understood the risks, it would not have been easy for it to avert the crisis on its own.
Администрация Обамы понимала эти риски, рассматривая более узкое военное сотрудничество с Россией в Сирии в 2016 году. The Obama administration understood those dangers when it considered pursuing more limited military cooperation with Russia in Syria in 2016.
Администрация бывшего президента США Барака Обамы понимала далекоидущие геополитические последствия установления экономического господства Китая на Дальнем Востоке. Former US President Barack Obama’s administration understood the far-reaching geopolitical consequences of China’s economic dominance in East Asia.
Но как юрист, она понимала, насколько неэтичны анонимные обвинения - и насколько маловероятно, что они приведут к реальным последствиям. But, as a lawyer, she understood how unethical anonymous allegations are - and how unlikely they are to bring about real consequences.
Ты не понимала, почему мама с папой готовы платить за мою учебу, но не хотят купить тебе машину. You couldn't understand why Mom and Dad would pay for grad school for me, but not buy you a car.
Флоренс Найтингейл понимала это, когда отказалась присоединиться к основателю Международного комитета Красного Креста Анри Дюнану в 1860-х годах. Florence Nightingale understood this when she declined to join the ICRC's founder, Henri Dunant, in the 1860s.
Ингрид понимала, что мы связаны друг с другом - не только с людьми, но и со всеми живыми существами на планете. Ingrid understood that we are connected to each other, not only as human beings, but to every living thing on the planet.
Саудовская Аравии понимала это, выступив в поддержку соглашения в Мекке, приведшего к образованию первого правительства национального единства, включающего Хамас и ООП. Saudi Arabia understood this when it promoted the Mecca agreement that ushered in the first Hamas-PLO national unity government.
Я не понимала, что произошло, пока не услышала, как все говорят, что мы попали в Зачарованный лес и были там год, не зная об этом. I didn't understand what happened until I overheard everybody saying that we had all gone to the Enchanted Forest and been there for a year without knowing it.
Контроль вооружений не был простой пропагандистской уловкой: администрация Рейгана понимала, что ликвидация ядерного оружия средней дальности в рамках договора это оптимальный способ обеспечения безопасности Запада. Arms control was not merely a propaganda ploy: The Reagan administration understood that eliminating intermediate-range nuclear weapons by treaty offered a better way to provide for the West’s security.
И женщины снимали паранджу и ели это мороженное. Не думаю, что я до этого момента понимала, что такое наслаждение, и как женщинам удавалось подпитывать его в себе. And women lifted their burqas and ate this ice cream, and I don't think I ever understood pleasure until that moment, and how women have found a way to keep their pleasure alive.
Кроме того, этот компонент готовит и широко распространяет 5000 экземпляров ежемесячного журнала на французском языке, чтобы общественность лучше понимала мандат Миссии и новые события в рамках мирного процесса. In addition, it produces and widely disseminates 5,000 copies of a monthly magazine in French to increase the public's understanding of the Mission's mandate and of new developments in the peace process.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!