Примеры употребления "поможет" в русском с переводом "aid"

<>
Почему летальное оружие не поможет Украине Why Lethal Aid Can't Help Ukraine
Российский Северный морской путь поможет IPO Совкомфлота Arctic Rival to Suez May Aid Sovcomflot IPO: Freight Markets
Уход Америки действительно поможет борьбе с международным терроризмом. An American pullout actually would aid the fight against international terrorism.
Увеличение помощи Киеву тоже вряд ли сильно поможет. Upping aid to Kyiv will work little better.
Если такова твоя воля, тебе поможет мой верный конь. If that is your wish, my steed will aid you.
Это поможет метеорологам узнавать и предсказывать такие опасные явления погоды, как грозы и туман. This will aid weather forecasters in the recognition and prediction of dangerous weather phenomena such as thunderstorms and fog.
Обследование пространства между ушной раковиной и головой тоже, возможно, поможет в выборе способа слухопротезирования. Examination of the space between the pinna and the head may also contribute to the choice of hearing aid.
России крайне необходимо вовлечься в мировое технологическое расширение, это сильно поможет стране, но ослабит влияние авторитаризма. Russia badly needs to become deeply involved in the global technology expansion, something that would greatly aid the country but weaken its autocratic controls.
Поможет ли продовольственная помощь обеспечить выживание государства, чье отношение к своим собственным гражданам является самым отвратительным в мире? Would food aid help to ensure the survival of a state whose treatment of its own citizens is among the most abysmal in the world?
Хотя Керри охарактеризовал это соглашение как договор, который поможет начать оказание гуманитарной помощи сирийским мирным гражданам, Асад продолжает препятствовать поставкам этой помощи. While Kerry portrayed the deal as opening the way to humanitarian assistance to Syrian civilians, Assad is obstructing aid deliveries.
Поможет недавно оговоренный двухлетний пакет финансовой помощи в размере 27 миллиардов долларов, значительную часть которого профинансируют Европейский Союз и Международный валютный фонд. The recently agreed two-year, $27 billion financial-aid package, largely funded by the European Union and the International Monetary Fund, will help.
Я просто хотела сказать, что вы так помогаете как целитель, и поэтому может вы знаете что-то, что поможет девушке удержать внимание юноши. I just had it in mind that, well, ye aid so many with your healing that maybe ye have something in yer keen knowledge that could help a lass hold a lad's attention.
Нет никакой гарантии благодарности за американскую помощь; есть только подразумеваемая гарантия того, что своевременная помощь США сегодня поможет предотвратить террористические нападения в будущем. There is no promise of gratitude for U.S. assistance, only the implied guarantee that timely U.S. aid now will avert terrorist attacks in the future.
И если международный экономический бум неожиданно не поможет правительству Берлускони (что маловероятно), мы услышим еще больше разговоров о реформах и увидим еще меньше действий. Unless a robust international economic boom (unlikely) unexpectedly aids Berlusconi's government, we will hear more talk about reform but see even less action.
Чтобы упростить взаимодействие с окружающей средой, можно использовать функции устройства (если они доступны и настроены) для настройки границы использования Устройства, что поможет вам избежать препятствий. To aid in managing your surroundings, if available and configured, features of the device can be used to set up boundaries for Device use to help you avoid obstacles.
Пересмотр линий обслуживания в области ВИЧ/СПИДа согласно схеме разделения труда, рекомендованной ГЦГ, и укрепление системы контроля и оценки поможет задокументировать и заполнить эти пробелы. The revision of the HIV/AIDS service lines according to the division of labour recommended by the GTT, and strengthened monitoring and evaluation, will help to document and address gaps.
Эти мероприятия являются взаимодополняющими, и всеобъемлющий подход поможет объединить усилия, предпринимаемые в русле мобилизации внутренних ресурсов, помощи, международной торговли, потоков частного капитала и снижения бремени задолженности. Such actions were mutually reinforcing and a comprehensive approach would optimize the synergies between domestic resource mobilization, aid, international trade, private capital flows and debt relief.
Тем самым, организации, занятые предоставлением помощи, получат более подробную карту бедности в мире, а это поможет повысить эффективность усилий по борьбе с бедностью во всех странах. That will give aid workers a more comprehensive poverty map of the world, helping to boost the effectiveness of anti-poverty efforts everywhere.
Тем не менее, это поможет комплексной системе ПВО засекать и сопровождать истребители-невидимки на малой дальности с целью их уничтожения. Однако это отнюдь не новая и не уникальная характеристика. This could still aid the air defense network in attempting to acquire a weapons-quality lock on stealth fighters at short ranges, but this is not a new capability.
Я вас уверяю, что самый быстрый путь к увеличению вашей прибыли - это торговать с меньшей частотой и с более высоким качеством, и торговый план, естественно, вам в этом поможет. I am telling you right now that the fastest route to increasing your profits is to trade with less frequency and with higher quality, a trading plan will naturally aid you in this endeavor.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!