Примеры употребления "помогающих" в русском с переводом "assist"

<>
Вместо того, чтобы заниматься улучшением условий жизни людей в сферах, где это могло бы помочь укреплению мира, правительство, по воле Америки, выделит сотни миллионов долларов на услуги инвестиционных банков, бухгалтерских фирм и юрисконсультов, помогающих ему с рефинансированием. Rather than improving services and living conditions in areas where it could have helped consolidate peace, the government, at America's behest, will allocate hundreds of millions of dollars to pay investment banks, accounting firms, and legal advisors who assist with that refinancing.
более эффективное использование дефицитных природных ресурсов, что позволит высвободить капитал для более масштабных инвестиций, создающих рабочие места и улучшающих торговый баланс, и создание новых предприятий (и также новых рабочих мест) в секторе экологических служб, помогающих основным отраслям быть эффективнее и чище. the more efficient use of scarce, expensive natural resources, which would free up capital for more job-creating investments and would ameliorate balances of trade, and the creation of new enterprises (and so new jobs) in the environmental services sector to assist " main-line " industries to be more efficient and clean.
настоятельно призывая государства-члены рассмотреть вопрос о принятии мер против лиц и групп или организаций, помогающих остающимся на свободе обвиняемым продолжать скрываться от правосудия, в том числе мер, предназначенных для ограничения их поездок и замораживания активов таких лиц, групп или организаций, Urging Member States to consider imposing measures against individuals and groups or organizations assisting indictees at large to continue to evade justice, including measures designed to restrict the travel and freeze the assets of such individuals, groups, or organizations,
По сравнению с 1999 годом, в 2000 году увеличение доли женщин-работодателей и самостоятельно занятых женщин было незначительным (0,9 %), однако общее число работодателей и самостоятельно занятых лиц сократилось на 2,2 %, число наемных работников- на 4,9 % и число помогающих членов семей- на 19 %. In comparison with 1999, in 2000, the increase in the proportion of female employers and self-employed was not significant (0.9 per cent), however, the total number of employers and self-employed declined by 2.2 per cent, the number of hired employees by 4.9 per cent and the number of assisting family members by 19 per cent.
Такой диалог должен способствовать разработке политики и планированию программ, помогающих соответствующим группам на всеобъемлющей основе решать проблемы, касающиеся молодежи и старения населения, и удовлетворять потребности как молодежи, так и пожилых людей, особенно наиболее уязвимых из них, включая бедных и больных, и в первую очередь женщин. Such dialogue should seek to facilitate policy development and programme planning in order to assist concerned groups in formulating comprehensive approaches to addressing the challenges of young people and population ageing and to meeting the needs of both young and old, especially the most vulnerable, including the poor and frail, particularly women.
дает высокую оценку усилиям секретариата Конференции Организации Объединенных Наций по торговле и развитию по разработке соответствующих показателей, помогающих ему и государствам-членам отслеживать эффективность и результативность его работы, и рекомендует всем отделам продолжать свою согласованную работу по составлению единого, удобного для пользования формата представления отчетности по всем подпрограммам; Commends the efforts of the secretariat of the United Nations Conference on Trade and Development to elaborate appropriate indicators to assist it and member States in monitoring the effectiveness and impact of their work, and encourages all divisions to continue their cooperative work with a view to developing a common, user-friendly reporting format for all subprogrammes;
Египет полон решимости использовать свое членство в Комиссии по миростроительству Организации Объединенных Наций для обеспечения того, чтобы Комиссия сосредоточивала особое внимание на вопросах мира и безопасности в наименее развитых странах и помогала этим странам в создании условий, помогающих нести бремя долгосрочного миростроительства таким образом, чтобы избежать повторения вооруженного конфликта и следовать курсом развития во всех областях. Egypt is very eager to use its membership of the Peacebuilding Commission of the United Nations to ensure that the Commission focuses special attention on peace and security in the least developing countries and to assist those countries in creating an environment conducive to proceeding with the burdens of long-term peacebuilding in a manner that avoids the repeated outbreak of armed conflict, while propelling the wheels of development onward in all fields.
Помимо изучения и оценки состояния корпоративного управления в отдельных странах ЕЭК ООН, в том числе в странах с переходной экономикой, распространения соответствующей информации и данных и проведения совещаний, помогающих формулированию политики, секретариат ЕЭК ООН предложит странам-членам помочь ему выявлять и предлагать успешные политические и иные меры в сфере корпоративного управления, которые являются многообещающими для всех государств-членов. Apart from research and assessment of the state of corporate governance in individual UNECE countries, including economies in transition, dissemination of relevant information and data and policy-facilitating meetings, the UNECE secretariat would ask member countries to assist in identifying and presenting successful policy and other corporate governance measures with considerable benefits to all member States.
Положительно отзываясь о том факте, что учебная программа для персонала правоприменительных органов служит интересам не только сотрудников полиции и пенитенциарной системы, но и служащих вооруженных сил, участвующих в международных операциях или помогающих в подавлении бесчинств и беспорядков, он обращает внимание на необходимость разработки подобных учебных программ для сотрудников рыбнадзора и служащих частных охранных фирм, занимающихся задержанием лиц в соответствии с Законом об иммиграции. While commending the fact that the training programme for law enforcement personnel catered not only for the police force and correctional service but also for members of the armed forces who participated in international operations or assisted in dealing with riots or disturbances, he drew attention to the need to provide comparable training facilities for fisheries enforcement personnel and the staff of private security firms involved in the detention of persons under the Immigration Act.
Студенты помогали профессору в исследовании. The students assisted the professor in the investigation.
Вспомогательные окна, помогающие интегрировать нативную рекламу: Helper views to assist in implementations of native ads:
Поэтому и Иран, и «Хезболла» помогают Асаду. Therefore, both Hezbollah and Iran have been assisting Assad.
А иногда он помогает руками, иногда даже ногами. And sometimes he assists that with his hands, sometimes even with the leg.
Спасибо, что помогаете нам бороться с нежелательной электронной почтой. Thank you for assisting us in controlling unwanted email.
Я не стану вам помогать в подобном дьявольском предприятии. I will not assist you in such an ungodly scheme, sir.
предотвращают рецидивизм, помогая правонарушителям реинтегрироваться в общество (реинтеграционные программы). Prevent recidivism by assisting in the social reintegration of offenders (reintegration programmes).
предотвращают рецидивизм, помогая правонарушителям реинтегрироваться в общество (программы реинтеграции). Prevent recidivism by assisting in the social reintegration of offenders (reintegration programmes).
Мы знаем наверняка что делает интернет, интернет помогает этим людям. One thing that we do know that the Internet is doing is the Internet is assisting these guys.
Пластмассовый щит блокирует оскорбительные взгляды и помогает в регенерации клеток. The plastic in the shield blocks out abusive rays and assists in the regeneration of cells.
К "террористическим организациям" применяются различные санкции, помогать им - также преступление. Various civil sanctions apply to "terrorist organizations," and it can be a crime to assist one.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!