<>
Для соответствий не найдено
В определенных помещениях должны быть предусмотрены установки для кондиционирования воздуха; A provision for air-conditioning installations would cover selected locations;
Отели и офисы могут выключать их в тех помещениях, которые не используются - центрально или даже через сотовый телефон. Hotels and businesses can shut down unused rooms from a central location, or even a cell phone.
Места, где содержатся задержанные НСРБ лица, часто бывают неизвестны, и выдвигаются обвинения в содержании тайных мест лишения свободы в жилых или служебных помещениях. The locations in which NISS detainees are held are frequently unknown and there are allegations of secret detention facilities being maintained in residential or office premises.
Во всех странах, где осуществляются экспериментальные проекты, планируется продолжать рационализировать страновое присутствие, например за счет совместного размещения организаций-резидентов в одних служебных помещениях. In all pilot countries, there are plans to further rationalize the country presence, for instance, through co-location of resident organizations in one office.
Инфраструктурная поддержка включает предоставление компьютерных, сетевых, телефонных и аудиовизуальных услуг и оборудования в служебных помещениях, залах судебных заседаний и в местах расположения полевых отделений. The infrastructure support includes provision of computers, network, telephone and audio-visual services and equipment in offices, courtrooms and field locations.
В период осуществления проекта сотрудники Департамента будут размещаться в четырех отдельных помещениях: подменном помещении; временном здании для проведения конференций; цокольном этаже и на втором этаже действующего конференционного здания; и здании, расположенном по адресу 2 UN Plaza. The Department for would be operating from four different locations for the duration of the project: the swing space; the temporary conference building; the basement and second floor of the existing conference building; and at 2 United Nations Plaza.
МООНСГ обладает ограниченным потенциалом для проведения углубленных и всеобъемлющих оценок пожарной безопасности во всех 138 существующих пунктах базирования, особенно в таких помещениях, как топливохранилища, топливораспределительные установки, и в тех районах, где хранятся и утилизируются опасные химические вещества. MINUSTAH has limited capability to conduct in-depth and comprehensive assessments of fire safety in all of the 138 existing locations, particularly at installations such as fuel depots, fuel dispensing points and at areas where hazardous chemicals are stored and disposed.
Поэтому, чтобы избежать двойных расходов, Департамент общественной информации откладывал замену основных вещательных систем в течение трех двухгодичных периодов, с тем чтобы новые системы можно было установить уже в новых помещениях центра на первом этаже отремонтированного Конференционного здания. Thus, to avoid double expenditure, the Department of Public Information had delayed the replacement of core broadcast systems for three bienniums so that the new systems could be installed at the facility's new location on the first floor of the renovated Conference Building.
Основное требование в отношении безопасности заключенных нарушается в том случае, если расположение некоторых решеток, оконных задвижек и батарей отопления в тюремных помещениях, а также в ванных комнатах и камерах может непосредственно использоваться для совершения самоубийства путем повешения. The fundamental requirement of the safety of the inmates is violated if the location of some of the bars, window latches and radiators in the arrest premises, bath facilities and cells directly provides occasion for suicide by hanging.
Генеральная Ассамблея может также пожелать дать руководящие указания Генеральному секретарю и Консультативному совету: им следует проанализировать широкий диапазон вариантов финансирования проекта и удовлетворения потребностей в подменных помещениях, включая различные возможности проведения заседаний межправительственных органов и использования временных служебных помещений. The General Assembly might also wish to provide guidance to the Secretary-General and the advisory board: they should consider a wide range of options for financing the project and meeting the need for swing space, including various possibilities for the location of intergovernmental meetings and interim office space.
В связи с этим, в идеале, применение правозащитного подхода предполагает принятие альтернативных мер в интересах всей семьи; таким образом, государства должны разрабатывать политику, которая предусматривала бы размещение семей в полном составе в других помещениях, не являющихся местами лишения свободы. Hence, the ideal utilization of a rights-based approach would imply adopting alternative measures for the entire family; States should therefore develop policies for placing the entire family in locations alternative to closed detention centres.
В течение двухгодичного периода 2010-2011 годов здание Генеральной Ассамблеи, южная пристройка, библиотека, здание на северной лужайке и подменные помещения, а также имущество Организации Объединенных Наций в арендуемых помещениях в Нью-Йорке будут охвачены полисом общего страхования и страховкой от актов терроризма. The General Assembly building, South Annex, Library, North Lawn building and swing spaces, and the United Nations properties in the leased locations in New York City, would be covered under the general insurance and the insurance for terrorism acts during the biennium 2010-2011.
В этой связи в ответ на запрос Комитет был информирован о том, что за пределами комплекса может базироваться в общей сложности до 29 учреждений, но часть из них уже размещена в своих служебных помещениях и поэтому может быть не заинтересована переезжать в комплекс Гигири. In this connection, the Committee was informed, upon enquiry, that there may be up to 29 agencies in total located off the premises, but a number of them are well-established in their existing office locations and therefore may not be interested in moving to the Gigiri compound.
Хотя большинство информационных центров Организации Объединенных Наций размещается в арендуемых на безвозмездной основе помещениях, Департамент будет и впредь изыскивать пути и средства сокращения расходов на аренду и содержание помещений в тех районах, в которых на покрытие таких расходов выделяется непропорционально высокая доля ежегодных бюджетных ассигнований данного центра. While a majority of United Nations information centres are located in rent-free premises, the Department will continue to look into ways and means of reducing the expenditure on rental and maintenance of premises in locations where such costs consume a disproportionate share of the centre's annual budgetary allocation.
Температура в хранилищах пороха, средств инициирования, складских помещениях и/или хранилищах не должна превышать 30 градусов Цельсия (30о), для чего устанавливаются соответствующие термометры, а также достаточное количество вентиляторов, вытяжных вентиляторов и поглотителей влажности и/или вентиляционных устройств в целях понижения температуры до нормального уровня, если она является чрезмерно высокой внутри складского помещения». The temperature of powder magazines, storage containers, warehouses and/or storerooms must not exceed 30 degrees centigrade (30°C); accordingly, the corresponding thermometers must be installed and a sufficient number of mechanical fans, air and humidity extractors and/or ventilation blocks must be placed in appropriate locations in order to normalize the temperature in case it gets too hot inside the storage area”.
Первый - это место, помещение или комната. One is kind of a place or a location or a room.
Изменилось количество или расположение динамиков в помещении. You have changed the location or number of speakers in your room.
Место проведения обновляется, а название помещения добавляется в поле «Кому». The location is updated and the room name is added to the To line.
Помещение очень маленькое, но месту, на котором оно находится лучшего не найдешь. Well, it's a mite small, but the location can't be beat.
Задержанных и тех, с кем он был в контакте, надо поместить на карантин в отдельное помещение. You should quarantine the prisoners and anyone else who's been in contact with him to a different location.
Примеры употребления слов в разных контекстах собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. В случае обнаружения неточностей или замечаний к тексту, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Реклама

Мои переводы

OKФайлы cookie обеспечивают работу наших сервисов. Используя наш сайт, вы соглашаетесь с нашими правилами в отношении этих файлов. Подробнее