Примеры употребления "получении прибыли" в русском

<>
Игра заключалась в привлечении капитала, а не в получении прибыли. The name of the game became raising capital, not making profits.
Цель этой газеты, публикующей информацию в стиле Северной Кореи, не состоит в получении прибыли. The goal of this North Korean-style pamphlet is not to turn a profit.
Для компаний пересмотр условий контрактов может означать неуверенность и возможные задержки в производстве и получении прибыли. For companies, renegotiations mean uncertainty and possible interruptions of production and revenue.
Цель этой операции заключается не в удержании рупий, а в получении прибыли и последующей конвертации ее обратно в доллары. The aim is not to hold rupees but to make money and eventually re-convert to dollars.
Если бы мы хотели сосредоточиться исключительно на получении прибыли, самой правильной стратегией для нас было бы сфокусировать наше внимание на развитых странах и тех людях, которые уже являются пользователями Facebook, чтобы повысить их активность. If we wanted to focus on just making money, the right strategy for us would be to focus solely on the developed countries and the people already on Facebook, increasing their engagement rather than having these other folks join.
В этом контексте Комитет, возможно, захочет изучить возможность установления контактов с нетрадиционными партнерами и с корпоративным сектором, в котором наблюдается появление многочисленных организаций, заинтересованных в получении прибыли и в направлении инвестиций в сферу социального обеспечения. In that context, the Committee may wish to explore engagement with non-traditional partners and the corporate sector, which has experienced the rise of numerous organizations interested in having a double bottom line — on profit and social-welfare investments.
Если фармацевтические компании направят свои усилия на лечение болезней, от которых страдают только люди, не способные заплатить высокую цену за лекарство, тогда они не смогут ожидать компенсации своих исследовательских затрат, не говоря уже о получении прибыли. If drug companies target diseases that affect only people who are unable to pay high prices for drugs, they cannot expect to cover their research costs, let alone make a profit.
Аресты и лишение свободы предводителей байкерских банд в 70-е годы привели к тому, что Куинн называет «перегруппировкой». В это время второе поколение предводителей стало реже прибегать к применению силы и жестоким нападениям, сосредоточившись вместо этого на получении прибыли за счет совершенствования наркоторговли и прочей преступной деятельности. The arrest and incarceration of bike gang leaders in the ’70s led to what Quinn calls a “retrenchment,” during which a second generation of leaders dialed back the violence and focused on turning bigger profits through better operating drug and other criminal rackets.
При отсутствии первоклассного управления этой функцией результаты могут выразиться: а) в потере значительного (от потенциально возможного) объема бизнеса; б) в существенно более высоких издержках и, следовательно, получении меньшей прибыли, нежели та, на которую бизнес мог рассчитывать; в) в неоптимальной структуре продуктовой «линейки» (рентабельность отдельных элементов продуктовой линии, как известно, может сильно различаться), которая не дает максимума прибылей. Lack of outstanding management in these areas can result (a) in losing a significant volume of business that would otherwise be available; (b) in having much higher costs and therefore obtaining smaller profit on what business is obtained; and (c) because of companies' having variations in the profitability of various elements of their product line, in failing to attain the maximum possible profit mix within the line.
Российская политика, основанная на получении моментальной денежной прибыли и надежды на большее дипломатическое влияние, является опасно близорукой. Russian policy, based on immediate monetary gain and a hope of diplomatic influence, is dangerously short-sighted.
Прошу ответить сразу по получении этого письма. Please send me a reply as soon as you receive this mail.
Мои родители только что прибыли на станцию. My parents have just arrived at the station.
У нас большие трудности при получении долгов. We are having great difficulties in collecting our debts.
Несмотря на интенсивное движение, мы прибыли вовремя. In spite of the heavy traffic, we arrived on time.
Наши цены являются нетто и должны быть оплачены при получении счета наличными. Our prices are net and must be paid upon receipt of invoice in cash.
Они прибыли в Америку несколько дней назад. They arrived in America a few days ago.
Платеж должен быть произведен наличными при получении счета. We request cash payment upon receipt of invoice.
Он думает обо всём с точки зрения прибыли. He thinks of everything in terms of profit.
При получении счета вся сумма подлежит оплате без учета каких-либо скидок. When the invoice is received, the full amount becomes due without deduction of any discount.
Сколько ты ждал, пока мы не прибыли? How long had you been waiting when we arrived?
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!