Примеры употребления "получать опыт" в русском

<>
Он или она, в данном случае, может получать опыт от отца - ясный взгляд на мир, рациональность мысли и тд. He - or she, in this case - can absorb certain qualities from the father - clear-eyed view of the world, capacity of rational thought, etcetera.
Так, программа Министерства по вопросам канадского наследия " Молодая Канада трудится " позволяет молодежи в возрасте от 16 до 30 лет получать опыт работы по специальностям, которым они обучаются, в учреждениях и организациях культурного, исторического, англо- и франкоязычного профиля и в центрах дружбы коренных народов; получать заработок, помогающий им оплачивать свое образование; а также приобретать навыки и знания, необходимые для участия в трудовой деятельности. For example, the Young Canada Works program of the Department of Canadian allows youth between the ages of 16 and 30 to gain work experience in fields related to their studies in cultural, heritage, English and French language-based institutions and organizations, and Aboriginal Friendship Centres; to earn money to help pay for their education; and to get skills and knowledge needed to participate in the work force.
Моя сестра любила познавать мир, видеть новое, получать новый опыт и никогда не оглядывалась. My sister loved going out into the world, seeing new things, having new experiences, and she never looked back.
Но стоит заметить, что эти клетки еще помогают нам получать жизненный опыт. But it's also worth noting that cells also mediate our experience of life.
В число возможных участников такой системы входят поставщики космических данных (в государственном или частном секторе), предприятия, стремящиеся получать добавленную стоимость, которые имеют опыт обработки соответствующей информации на основе необработанных данных, а также национальные и международные органы, использующие информацию для принятия оперативных решений в рамках борьбы со стихийными бедствиями. The players in this system would include the space data providers (public or private), the value-added enterprises that have the expertise to process pertinent information from the raw data and the national and international authorities that make use of the information for operational decision-making with regard to disaster management.
Женщины должны получать необходимую подготовку для того, чтобы баллотироваться на местных выборах, в ходе которой они будут приобретать навыки и опыт для работы на парламентском уровне. Women must receive the necessary training to become candidates in local elections so that they would gain the skills and experience to rise to the parliamentary level.
Люди могут проще получать доступ к большему объему услуг и к более богатым ресурсам в Интернете; предприятия получают возможность увеличивать добавленную стоимость в рамках своего интерактивного взаимодействия с клиентами и поставщиками и делать его более эффективным; а правительства могут расширять для своих граждан опыт электронного государственного управления. Individuals are able to obtain more services and a richer experience from the Internet, with greater ease; enterprises are able to add value to their online interactions with customers and suppliers and make them more efficient; and Governments are able to enhance the e-government experience for their citizens.
У него большой опыт преподавания. He has long experience in teaching.
Ему лишь доставляет удовольствие получать совет от женщины. He is only too pleased to be advised by a woman.
Этот опыт был неудачей. That experiment was a failure.
Вы можете получать энергию от солнечного света. You can get energy from the sunshine.
У Тома большой опыт работы с компьютерами. Tom has a lot of experience in computers.
Итак, отбросим сомнения: ислам - часть Америки. И я полагаю, что Америка содержит в себе ту истину, что независимо от расы, религии или положения в обществе все из нас разделяют общие стремления: жить в мире и безопасности, получать образование и иметь достойную работу, любить наши семьи, наш круг общения и нашего Бога. Это вещи, общие для нас. Это - надежда всего человечества. So let there be no doubt: Islam is a part of America. And I believe that America holds within her the truth that regardless of race, religion, or station in life, all of us share common aspirations – to live in peace and security; to get an education and to work with dignity; to love our families, our communities, and our God. These things we share. This is the hope of all humanity.
Опыт важен в таких ситуациях. Experience talks in these cases.
Один квадратный метр солнечной батареи вырабатывает примерно один ватт энергии, поэтому в данный момент трудно получать солнечную энергию в крупных масштабах. The power delivered by a one square metre solar panel is approximately one watt. Therefore it is currently difficult to harvest solar energy on a grand scale.
Этот опыт убеждает меня в том, что партнёрство между исламом и Америкой должно быть основано на том, чем ислам является, а не на том, чем не является. И я считаю это частью моей ответственности как президента Соединённых Штатов — бороться против негативных стереотипов об исламе, где бы они не появились. That experience guides my conviction that partnership between America and Islam must be based on what Islam is, not what it isn't. And I consider it part of my responsibility as President of the United States to fight against negative stereotypes of Islam wherever they appear.
В браке следует в равной мере и отдавать и получать. In marriage there should be equal give and take.
У вас есть профессиональный опыт? Do you have professional experience?
Том не может каждый раз получать то, что он хочет. Tom can't always get what he wants.
У Вас есть опыт работы? Do you have work experience?
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!