Примеры употребления "половина века" в русском

<>
На протяжении половины века жители Северной Кореи были лишены искусства, идей или музыки, не разрешенными государством. For half a century, the North Koreans have been deprived of any art, ideas, or music not authorized by the state.
Предполагая, что после 2030 года китайский рост ВВП будет составлять 6%, а рост США - 2%, Китай не сравняется с США по величине доходов на душу населения - более точного определения усовершенствования экономики - примерно до второй половины века. Assuming 6% Chinese GDP growth and only 2% US growth after 2030, China would not equal the US in terms of per capita income - a better measure of an economy's sophistication - until sometime near the second half of the century.
В следующем году исполнится 50 лет Договору по безопасности между Америкой и Японией. Это соглашение – основополагающий фактор стабильности в Восточной Азии на протяжении половины века. Next year marks the 50th anniversary of the United States-Japan Security Treaty, a central feature of stability in East Asia for half a century.
Вторая половина XX века была отмечена получившими всемирное признание достижениями в политической, экономической, социальной и культурной жизни в районах, где насчитывается большое число представителей этнических меньшинств, в том числе в Тибете. During the second half of the twentieth century, universally acknowledged achievements have been made in political, economic, social and cultural aspects in regions where there are large populations of ethnic minorities, including in Tibet.
Царям потребовалась половина 19-го века, чтобы покорить Кавказ, и аналитики не думают, что нынешнее повстанческое движение может поколебать власть России над регионом. The Czars took half of the 19th century to conquer the Caucasus, and analysts don't think the current insurgency can shake Russia's grip.
Вторая половина двадцатого века засвидетельствовала победу рыночной экономики над административной. The second half of the twentieth century witnessed the victory of the market economy over the administered economy.
Первая половина двадцатого века была полной катастрофой в истории человечества катаклизмом. The first half of the 20th century was an absolute disaster in human affairs, a cataclysm.
Одно исследование выявило среди 1941 правителей независимых государств, правивших в течение двадцатого века, только 27 женщин, примерно половина из которых пришла к власти в качестве вдов или дочерей мужской линии. One study of the 1,941 rulers of independent countries during the twentieth century found only 27 women, roughly half of whom came to power as widows or daughters of a male ruler.
Были обнаружены руины каменного века. The Stone Age ruins were discovered.
Половина яблок сгнила. Half of the apples are rotten.
Экспансия викингов с девятого века достигла таких территорий как Нормандия, Галиция, Андалусия, Сицилия и Крым. The Viking expansion from the 9th century onwards reached areas such as Normandy, Galicia, Andalusia, Sicily and Crimea.
Примерно половина школьников в средней школе в Японии имеет мобильные телефоны, но если посмотреть на старшеклассников, то они есть у 97% из них. Around half of middle-school students in Japan have mobile phones, but if you look at those in high school then 97% have them.
Атомная бомба - дитя физики двадцатого века. The atomic bomb is the offspring of 20th century physics.
Первый удар — половина битвы. The first blow is half the battle.
В течение двадцатого века это всё изменилось. In the course of the twentieth century all this changed.
Половина яблок испорчена. Half of the apples are rotten.
Эта церковь ведёт свою историю с 12 века. This church dates from the 12th century.
Первый шаг — половина дела. The first step is as good as half over.
Только через полтора века сумятицы королевская власть была восстановлена. Only after a century and a half of confusion was the royal authority restored.
Хорошее начало - половина дела. Good begun is half done.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!