Примеры употребления "политической проблеме" в русском

<>
Но, принимая вызов Ширака, Блэр позволил себе далеко уйти от европейской дилеммы (что делать с Конституционным Соглашением) - в которой нельзя винить Великобританию - к определенной политической проблеме (финансы ЕСП) в которой Великобритания изолирована. But, by picking up Chirac's challenge, Blair has allowed himself to be drawn away from the general European dilemma (what to do about the Constitutional Treaty) - for which Britain is not to blame - to a specific policy problem (the CAP's finances) on which Britain is isolated.
Обратиться к политической проблеме напрямую – гораздо лучше, чем пытаться уклониться от обсуждений. Addressing the political challenge head on is much better than trying to evade the debate.
Урок истории заключается не в том, что роботов нужно остановить; нам предстоит противостоять социально-технической и политической проблеме поддержания справедливого баланса доходов в обществе. The lesson from history is not that the robots should be stopped; it is that we will need to confront the social-engineering and political problem of maintaining a fair balance of relative incomes across society.
В Восточной Африке случилась продолжительная засуха. В сочетании с политической нестабильностью это привело к проблеме продовольственной безопасности и миграции населения, особенно в Сомали. East Africa saw continued drought with failure of the long rains, coupled with political instability, leading to food insecurity and population displacement, particularly in Somalia.
Она защищала больных и изолированных людей, а ее работа по запрещению использования противопехотных мин, хотя иногда и осмеивалась как наивная с политической точки зрения, но она привлекла внимание всего мира к этой проблеме. She championed the sick and marginalized, and her work for a ban on landmines, while sometimes ridiculed as politically naïve, drew worldwide attention to the issue.
За последние десять лет движение «права человека на продовольствие» укоренилось в стране, оказывая давление на высших должностных лиц и подходя к проблеме с юридической и политической точки зрения. Over the last decade, a right-to-food movement has taken root in the country, putting pressure on policymakers and approaching the problem from legal and political angles.
Эту историю можно было бы интерпретировать как доказательство того, что балансирование Ахмадинежада на грани войны по ядерной проблеме окупается для него с политической точки зрения, подпитывая восприятие о том, что напряженная ситуация на Ближнем Востоке может привести к еще более высоким ценам на нефть. This story might have been interpreted as evidence that Ahmadinejad’s brinkmanship on the nuclear issue was paying off for him politically, fueling a perception that the tense situation in the Middle East might lead to even higher oil prices.
Но готовясь к новым политическим испытаниям, мы не должны забывать о проблемах, с которыми столкнулись ранее. И особенно о такой проблеме в сфере мирового здравоохранения, как рост устойчивости к антимикробным препаратам (антимикробная резистентность, сокращённо АМР) вирусов, которые безразличны к экономическим показателям и политической стабильности. But, as we prepare to face new political trials, we must not lose sight of the challenges we already face, especially global health challenges like the rise of antimicrobial resistance (AMR), which has no regard for economic performance or political stability.
Перри не признал себя виновным и назвал обвинения политической уловкой. Perry has pleaded not guilty and called the charges a political ploy.
Теперь мы переходим к другой проблеме. We now turn to a different problem.
Мухаммед Мурси принимает присягу, но день его торжества вряд ли будет знаменовать собой конец политической борьбы в Египте. Mohamed Morsi takes the oath of office but his day of triumph is unlikely to mark end of political strife in Egypt.
Это добавляет к нашей проблеме новое измерение. That adds a new dimension to our problem.
Но Берлин больше не нуждается в Париже как в средстве получения политической легитимности, и уже навязал свою собственную экономическую политику Европе, оставив разрушенную экономику Франции в бедственном положении. But Berlin no longer needs Paris as a passport to political legitimacy and has imposed its own economic policy on Europe, leaving the battered French economy struggling.
Давайте приступим к этой проблеме. Let's begin with this problem.
Я не хочу размышлять о том, кто в этих периодически повторяющихся волнах убийств - преступник, а кто жертва, в конце концов, сегодняшние граждане Израиля, включая самоуправляемые территории, родились на момент текущей политической ситуации, и не были свидетелями начала насилия. I do not want to dwell, in these repeated periodic waves of killing, on who is the transgressor and who is the victim, after all, today's inhabitants of Israel, including the self-governing territories, were born into the current political situation, and did not live through the start of the violence.
Полицейский привлёк внимание к проблеме карманных краж. The policeman called attention to the problem of pickpockets.
Очевидно, что работа на выборной должности не является предсказуемой программой действий, поскольку наш общественный диалог будет формироваться оппозиционной политической партией и такими случайными событиями, как побоище в Ньютауне. Obviously, elective office isn't a predictable course, as the opposing political party and random events, such as the Newtown massacre, will shape our public conversation.
"Эта процедура существенно поспособствует рационализации государственной службы, определив фактическую численность государственных служащих, и будет также использоваться для того, чтобы очистить платежную ведомость на обоих уровнях правительства - следовательно, положит конец проблеме "работников-невидимок", сказала Энн Вайгуру, секретарь кабинета министров планирования и структуризации власти. "This exercise will contribute significantly to the rationalization of the public service by determining the actual numbers of public servants and will also be used to cleanse the payroll at both levels of government- hence bring a stop to the issue of 'ghost workers'," said Anne Waiguru, the cabinet secretary in the Ministry of Devolution and Planning.
Но в связи с местной политической ситуацией правительство, конечно, не может открыто занимать такую позицию. However, due to the political situation here, the government is naturally unable to voice this position publicly.
Но подойти к проблеме размножения непосредственно в космосе пока не получается. But it's hard to solve the problem of reproduction directly in space.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!